Фрэнк Херберт - Дюна
- Название:Дюна
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:КИПА "Ереван", НПКО "Рубин-Универсал"
- Год:1990
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Ваша оценка:
Фрэнк Херберт - Дюна краткое содержание
Самый первый перевод легендарной «Дюны» на русский, выполненный анонимным переводчиком и изданный в Ереване, представляет интерес как чистейший образец переводческой некомпетентности, собрание абсурдных ошибок и нелепиц. Известен среди поклонников Ф. Херберта как «малиновая „Дюна“».
Дюна - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я пригласил вас сюда для того, чтобы Питер и вы, Фейд-Раус, посмотрели вот на эту широкую рябь между шестидесятью и семидесятью градусами. Не напоминает ли она, вам о сладкой карамели? Здесь есть и моря, и озера, даже реки. Может ли кто ошибиться? Ведь это Арелла! Единственная и неповторимая! Превосходное место для единственной в своем роде победы!
Улыбка тронула губы Питера.
— И только подумать, Барон, падишах Империи верит в то, что отдаст Герцогу вашу часть планеты.
— Подобные слова не имеют смысла, — прогремел Барон. — Ты сказал это, чтобы смутить юного Фейда-Рауса. Но нет никакой необходимости его смущать, моего племянника.
Юнец с угрюмым видом завозился в своем кресле, разглядывая черное трико, в которое он был одет.
В дверь, что была за его спиной, постучали, и он резко выпрямился.
Питер поднялся, подошел к двери и открыл ее настолько, чтобы можно было принять записку, скатанную в трубочку. Закрыв дверь, он развернул ее. У него вырвался смешок.
— Ну? — повелительно спросил Барон.
— Дурак нам ответил, Барон.
— Разве Атридесы отказывались сделать когда-либо благородный жест. Что он там пишет?
— Он очень неучтив, Барон. Обращается к вам, как к Харконнену. Никаких титулов, ничего!
— Это хорошее имя, — проворчал Барон. Голос выдал его нетерпение. — Так что же пишет дорогой Лето?
— Он пишет: «Ваше предложение о встрече отклоняется. Я, имея достаточно много случаев убедиться в вашем вероломстве (о нем известно всем) уклоняюсь».
— И?
— «Жаль, что этому искусству все еще поклоняются в Империи». Он подписал так: «Граф Лето Арраки».
Питер рассмеялся.
— Граф Арраки! Господи! До чего же смешно!
— Замолчи, Питер, — сказал Барон. И тот сразу замолк. — Вот как? Вендетта, а? И он использует это старое милое слово, такое богатое традициями с тем, чтобы быть уверенным, что я пойму намек?
— Вы сделали шаг к миру, — сказал Питер.
— Для Ментата ты слишком разговорчив, Питер, — сказал Барон, а про себя подумал: «Я вскоре должен от него избавиться. Больше в нем нет надобности».
Барон посмотрел на своего наемного убийцу и только сейчас заметил в нем то, что сразу замечали посторонние; блеклые глаза безо всякого выражения.
Усмешка скользнула по лицу Питера.
— Но, Барон! Я никогда не видел более прекрасного мщения. Это самое утонченное издевательство: заставить Лето обменять Келадан на Дюну и безо всяких условий, потому что так прикажет Император. До чего остроумно с вашей стороны!
Барон холодно сказал:
— У тебя несдержанные речи, Питер!
— О, я счастлив, мой Барон. Вы же… вас точет ревность.
— Питер!
— А-а-а, Барон! Разве не достойно сожаления то, что вы не можете сами привести в исполнение этот замечательный план?
— Однажды я задушу тебя, Питер!
— Ну, конечно, Барон! Наконец-то! Но с добрым поступком никогда не следует спешить, а?
— На что же ты надеешься, Питер?
— Мое бесстрашие удивляет Барона? — спросил Питер. Его лицо превратилось в хитрую маску. — Ага! Но как «браво» я знаю, когда ко мне подошлют палача. Вы будете сдерживаться столько времени, сколько я буду вам полезен. Иначе действовать будет расточительством: ведь я могу принести и пользу. Я знаю, что Дюна прекрасная планета — ущерба нам нет. Верно, Барон?
Барон молча смотрел на него. Фейд-Раус дернулся в своем кресле. Эти спорящие дураки, думал он. Мой дядя не может беседовать со своим ментатом без ссоры. Неужели они думают, что мне нечего делать больше, чем слушать их?
— Фейд, — наконец сказал Барон, — я велел тебе слушать и учиться, когда разговаривают старшие.
— Да, дядя, — сказал он.
— Иногда Питер удивляет меня, — сказал Барон. — Я не считаю боль необходимой, но он… он находит в ней какое-то удовольствие. Что касается меня, то я чувствую жалость по отношению к бедному Герцогу. Доктор уже вскоре займется им, и это будет конец всех Атридесов. Но Лето, конечно, узнает, кто направлял руку уступчивого доктора… и кто знает — это будет, наверное, выглядеть ужасно.
— Тогда почему бы вам не приказать доктору просто воткнуть ему кинжал между ребер? — спросил Питер. — Вы говорите о жалости, но…
— Герцог должен узнать, что я стал его роком, — сказал Барон. — И другие тоже должны узнать об этом. Это приведет их в замешательство, и я выиграю время для маневрирования. Эта необходимость очевидна, но я не обязан ею воспользоваться.
— Возможность маневрирования, — сказал Питер. — Взгляд Императора и так прикован к Вам, Барон. Вы слишком смелы. В один прекрасный день Император пошлет легион-другой сардукаров сюда и это будет концом Барона Владимира Харконнена.
— Ты бы с удовольствием посмотрел на это со стороны, да Питер? — спросил Барон. Ты бы с радостью наблюдал как они разрушают мои города и берут этот замок. Да, ты был бы искренне рад. — Нужно ли было Барону спрашивать об этом? — Тебя слишком интересует кровь, — продолжал Барон. — Возможно, я слишком поспешил с распределением трофеев Арраки.
Питер сделал по комнате несколько удивительно мелких шагов и остановился за спиной Фейд-Рауса. Напряжение в комнате, казалось, сгустилось. Юнец обеспокоенно и хмуро посмотрел на Питера.
— Не играйте с Питером, Барон, — сказал он. — Вы обещали мне леди Джессику!
— Зачем она тебе? — спросил Барон.
Питер молча смотрел на Барона. Фейд-Раус шевельнулся в своем кресле.
— Дядя, может я пойду?
— Мой милый, ты слишком нетерпелив.
— Как дела с маленьким Полом? — спросил Барон Питера.
— Ловушка принесет его к нам, — пробормотал Питер.
— Я не об этом, — сказал Барон. — Ты упоминал о том, что служанка Бене Гессери принесет Герцогу дочь. Ты ошибся, а, ментат?
— Я не часто ошибаюсь, Барон, — сказал Питер и впервые в его голосе послышался страх. — Поверьте мне, что служанки Бене рождают в основном дочерей.
— Дядя, — сказал Фейд-Раус, — вы сказали, что я здесь услышу нечто важное для меня…
— Не торопись, — Барон шевельнулся возле глобуса. — Что же, Фейд, я позвал тебя сюда, чтобы немного поучить тебя мудрости. Ты ведь наблюдал за нашим добрым ментатом. Тебе следовало у него кое-чему поучиться.
— Но, дядя…
— Он очень умен, не так ли, Фейд?
— Да, но…
— Вот-вот, но… Он требует слишком много внимания. Всмотритесь в его глаза. Умный Питер, но все же слишком эмоционален к взрывам страсти. Умен Питер, но все же может заблуждаться.
Питер сказал угрожающим тоном:
— Вы вызвали меня сюда, Барон, чтобы поиздеваться надо мной?
— Ты должен бы знать меня получше, Питер. Я просто хочу показать моему племяннику, что и ментат может быть ограничен.
— Вы уже нашли мне замену?
— Замену тебе? Что ты, Питер. Где бы это я мог найти замену твоей хитрости и уму?
Шрифт:
Интервал:
Закладка: