Юрий Иванович - Принцесса звёздного престола
- Название:Принцесса звёздного престола
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Юрий Иванович - Принцесса звёздного престола краткое содержание
Галактика середины четвертого тысячелетия. Звездные империи, независимые и гордые королевства, агрессивные и жестокие диктатуры - основные места событий, происходящих с людьми и некоторыми представителями других разумных рас. И над всем этим довлеет гигантская, мегаполисная структура самого мощного экономического конгломерата. Называемая Доставка. Доставке подвластно все: менять правительства, вести войны, покупать и продавать планеты и целые системы. Шефы Доставки, высокопарно называемые Дирижерами, имеют влияние во всех уголках необьятной Галактики. Но не всегда судьбы других людей подвластны Дирижерам. Отчаянные и непобедимые герои порой переделывают мир по своему усмотрению. И, как всегда, восстанавливают справедливость.
Принцесса звёздного престола - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
- Да нет! - оживлённо продолжал разговор Гарольд. - Ты знаешь, мы люди творче-ские, думаю и так себе на жизнь заработаем. Ты бы знал, как нам здо-рово жилось на*Ов-чаре! Мы выступали в лучших заведениях и ресторанах и катались как сыр в масле. Если бы не этот гад аккордеонист, что б он сдох при рождении! - он со злостью сплюнул на пол. - Угораздило идиота спереть шкатулку драгоценностей у родственницы самой коро-левы! И вот результат: он там гниёт в песках, а мы здесь прозябаем. Да ещё и брату мозги отбили, - он сочувственно, чуть ли не со слезами погладил меня по голове. - Там поли-цейские хуже зверей! Хорошо хоть всех не покалечили.
- Сравнил! - хмыкнул самурай. - Здесь у нас совсем другие порядки. И люди вроде нас живут припеваючи, - потом заржал и скаламбурил: - Или под песни таких как вы, ла-бухов!
И вот тут он сделал грубую ошибку, которая решила участь всех гостей. Полуобер-нувшись, он сказал несколько фраз на гортанном местном наречии, совершенно, правда, для меня непонятном. Но один из его людей вдруг пере-вёл эти фразы на**пиклийский(!) обращаясь к человеку на лестнице:
- Шеф спрашивает: долго ли нам ещё здесь торчать и тот ли это человек, что вам нужен?
Пиклиец, а в том, что он был "оттуда", мы догадались все сразу же, в раздумье пробормотал на своём родном языке:
- Побрить бы этого дурика…, - чуть помедлив, принял решение и ско-мандовал на галакто: - Подведите-ка его ко мне поближе, а то я даже рост не могу рассмотреть!
Предводитель самураев, явно не привыкший что бы ему давали указания, с кислой мордой прогаркал что-то своим людям и указал на меня. Двое из них подскочило ко мне, и попытались поставить на ноги. Я их поджал и за-мычал ещё громче. Заметив, что Гарри забеспокоился, самурай похлопал его по груди и заулыбался:
- Не бойся толстяк, ничего твоему брату не сделают!
Но мой друг уже всё просчитал и дал следующую кодовую команду:
- Он же бедненький и так побитый, а вы ему ещё и все ПОСЛЕДНИЕ ЗУБЫ ВЫ-БЪЕТЕ! - это он говорил обеспокоенным голосом, просительно сложа руки не груди и чуть ли не целуя похлопывающую его руку.
Тем временем меня поволокли к лестнице. Все самураи явно не ожидали от нас ни-чего плохого и совершенно не были готовы к схватке.
- Он же совсем не сможет потом КУШАТЬ! - дал Гарольд заключитель-ную ко-манду.
Но моусовец что-то почувствовал. Глаза его вспыхнули, а с уст сорвалось короткое ругательство. Длинные одежды опасно зашевелились, топорщась поднимаемым оружием. И у него было выгоднейшее положение! Единст-венно, о ком он забыл и не обращал долж-ного внимания - Роберт. Метко брошенный обломок стальной арматуры пронзил глаз пиклийца и вылез из затылка. Он рухнул как мешок, так и не успев воспользоваться ничем из сво-его арсенала. Ещё в момент падения его тела, я резко вытянутыми ногами, махом сбил поддерживающих меня молодцев, схватил их головы локтевыми захватами и изо всей силы пригнулся к полу. Их шейные позвонки хрустнули как раздавленные спичечные коробки.
Гарольд, тем временем, превратил свои руки из просящих в карающие. Выхватив у стоящего к нему боком вожака меч, он почти отрубил тому голову с расширенными от удивле-ния глазами и, не давая мечу остановиться, вспорол живот и грудную клетку другому саму-раю. И этот успел лишь уронить бу-тылку, да попытаться дотянуться до наспинного меча. Но так и упал на спину с заведённой за голову рукой.
Пятый самурай оказался единственным, кто попытался и имел возмож-ность причи-нить нам вред. Молниеносно выхватив меч, он нанёс такой страшный и коварный удар в направлении Николя, что тот спасся только чу-дом, уйдя в заднее сальто и грохнувшись всем телом о стенку. Нападавшему оставалось только довершить расправу, он уже и шаг сделал в сторону наме-ченной жертвы. Даже рот раскрыл для готового вырваться крика о по-мощи, но так и замер. А потом медленно осел на пол. Из простреленного маленькой ядо-витой стрелой горла, раздался лишь булькающий храп агонизирующего тела. Это вы-стрелил из своей "флейты" Армата. До этого он игрался ею как простым музыкальным инструментом. Я мысленно успел удивиться этому, так как Армата всегда специализиро-вался только на самом современном и сложном вооружении.
С "переводчиком" вообще получилось как нельзя лучше. Крутнувшись по полу, Роберт сбил его с ног и оглушил, ударив ребром ладони по затылку. За такую прекрасную работу я, не удержавшись, показал большой палец. По-добный жест был большой похва-лой с моей стороны.
На весь этот скоротечный бой ушло не больше четырёх секунд. Не разда-лось ни одного громкого крика, могущего привлечь внимание сверху. Но мы все замерли на неко-торое время, прислушиваясь - не подойдёт ли к самураям подмога. Всё было тихо. Га-рольд подскочил к углу с бутылочными сигнали-заторами и стал легонько подёргивать за отдельно висящую верёвочку. Отда-вая, при этом вполголоса указания:
- Танти, поищи оружие на этом, - он кивнул мне в сторону пиклийца. - И держи ле-стницу! Роберт, тащи переводчика в подсобку и подготовь к*дому-тилу. Все трупы туда же и здесь немного прибрать!
Я расстегнул длинные одежды распростёртого у лестницы трупа и вздрогнул, уви-дев в остывающей руке мощнейший парализатор с включён-ным индикатором готовности и на полном режиме. Ему не хватило какой-то десятой доли секунды! Сейчас бы мы валя-лись бесчувственными мешками среди этих куч мусора на пыльном и грязном полу. Если бы не Роберт…
Парализатор удобно примостился в моей руке, направленный раструбом на верхушку лестницы. Другой рукой я вытащил из нагрудного кармана трупа изящный пистолетик и отправил в объёмистый, но до этого совер-шенно пус-той, карман моих штанов. Ребята в отличном темпе спровадили все тела за угол подвала и прикрыли кровь на полу различ-ным мусором. Гарри, прислу-шиваясь к рывкам верёвочки, говорил;
- Малыш видит одного: тот стоит в другом конце ангара и переговарива-ется с кем-то, кто стоит на выходе из здания. Значит их ещё минимум двое. Даю ему команду: если удастся, пусть убирает, кого может, но тихо. Идём в подсобку, послушаем, что поболтает наш "полиглот".
Мы пробежали за угол и вместо ожидаемой кучи тел, я увидел торчащую из люка в полу голову Николя. Он держал на уровне глаз готовый к бою не-большой автомат с коротким стволом. Скорей всего изъятый всё из того же, не-давно ещё ходячего, "арсенала".
- С шажшывными! - обрадовано прошепелявил он, выскакивая наверх и пропуская нас в "подсобку".
- А где ж твои зубки то, красавчик? - удивился я, заметив пустой провал между его губами.
- Слышь, дантист! - вмешался Гарри, уже спустившийся под пол и высо-вывая от-туда своё лицо. - Ещё успеешь наслушаться жутких и длинных ис-торий о наших мытарст-вах с невменяемой персоной. Прыгай сюда! А ты, Николя, стань к углу и лупи любого, кто сюда полезет. Малыш сюда уже не вернётся. Смотри только, что бы бомбу сюда не бро-сили!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: