Джорджетт Хейер - Лакомый кусочек

Тут можно читать онлайн Джорджетт Хейер - Лакомый кусочек - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Классический детектив, издательство Астрель, год 2012. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Джорджетт Хейер - Лакомый кусочек краткое содержание

Лакомый кусочек - описание и краткое содержание, автор Джорджетт Хейер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Убийство богатого землевладельца сэра Артура в загородном имении не огорчило его родственников — он был довольно неприятным человеком. В день своей смерти сэр Артур лишил наследства сына, оскорбил жену, смертельно обидел племянника и повздорил с одним из гостей...
Детектив Скотленд-Ярда Хардинг, которому поручено расследование, понимает: подозреваемых много, причем и мотив, и возможность совершить преступление были у каждого.
Так кто же убийца?
УДК 821.111 ББК 84 (4Вел)
© Georgette Heyer Rougier, 1934
© Издание на русском языке AST Publishers, 2012

Лакомый кусочек - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Лакомый кусочек - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джорджетт Хейер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— А, здравствуйте! Простите, но я так утомилась, что не в силах шевельнуться.

Дайна обратила внимание на ярко-красный лак на ее остреньких ногтях. Обменявшись с нею рукопожатием, она повернулась к сестре и взяла у нее блюдце с чашкой.

— А от чего это вы утомились?

Френсис Биллингтон-Смит, взявший на себя труд протянуть Дайне тарелку с бутербродами, вскинул брови.

— Дорогая, неужели ты не слышала моей просьбы об утешении? Я постыдно проиграл партию в теннис. О таких вот случаях люди и строчат письма в «Дейли миррор»: «Что сталось с нынешними мужчинами?» Просто унизительно.

— Но ведь вы нарочно дали мне выиграть! — сказала Камилла, бросив на него привычно-соблазнительный, по оценке Дайны, взгляд.

— Вот уж нет! — громогласно заявил сэр Артур. — У современных молодых людей нет ни малейшей выносливости. Камилла, вы играли замечательно. Я с удовольствием наблюдал за вами! Может, померяемся силами после чая?

Камилла улыбнулась ему:

— Ну зачем же надо мной, бедняжкой, так насмехаться? Вы можете дать мне тридцать очков вперед и все равно уничтожить своими сокрушительными подачами.

— Оставьте, оставьте! — ухмыльнулся польщенный генерал. — Не такие уж они и сокрушительные.

— А может, поиграть смешанными парами? — любезно предложила Фэй. — Дайна, ты, я думаю, выйдешь на корт? — И, взглянув на мужа, робко сказала: — Френсис и Дайна против Камиллы и Бэзила, так ведь, дорогой? Ты не забыл, что должны приехать Джеффри и... мисс де Сильва?

— Не мое дело, приедут они или нет, — отрезал сэр Артур. — Позволь, дорогая, напомнить, что приглашала их ты, так что будь добра, займись этой парочкой, когда она заявится. Дайна, будешь играть в паре с Френсисом против меня и Камиллы. Камилла, что скажете?

— Тогда, пожалуйста, принимайте за меня все трудные мячи. Но может, мисс Фосетт не хочет играть?

— Честно говоря, особого желания нет, — ответила Дайна, взяв еще один бутерброд.

— Хмм! Надо полагать, это образчик современной вольности манер, о которой мы столько наслышались! — въедливо заметил сэр Артур. — Лично я смею надеяться, что обыкновенная вежливость...

— Не смеешь, — совершенно невозмутимо перебила его Дайна. — В прошлый мой приезд ты говорил, что перестал ждать от меня хороших манер!

— Право же!.. — вспылил генерал.

Камилла положила ладонь ему на руку.

— А я целиком на стороне мисс Фосетт. Я, кстати, тоже обижаю многих своей прямотой.

— Моя дорогая, — любезно ответил сэр Артур, — вы наверняка не способны и мухи обидеть. И уж не откажете сыграть в теннис. А моя жена заменит свою сестру.

— Дорогой, поверь, мне бы не хотелось! — сказала Фэй. — У меня масса дел и... и кому-то из нас надо встретить мисс де Сильва.

Услышав столь бестактное упоминание о невесте сына, генерал раздраженно вскинулся:

— Я уже сказал, что эта особа нимало меня не интересует. Уволь, ты мне о ней сегодня все уши прожужжала. Лучше иди переобуйся в теннисные туфли — хоть раз в жизни посчитайся с желанием гостей!

Наступило неловкое молчание. Лицо Фэй покрылось красными пятнами, она встала, опустив глаза, чтобы скрыть внезапные слезы. Стивен Гест тоже поднялся, не сводя с нее взгляда.

— Впервые вижу такого властного мужчину! — восхитилась Камилла. — Не хотелось бы мне оказаться сейчас вашей партнершей. При каждом моем промахе вы бы рявкали на меня командирским своим тоном, я просто каменею от страха. К тому же у меня вовсе нет желания играть. Я устала до изнеможения и гораздо охотнее посижу здесь. Не сердитесь на меня! Обещаете?

— От всей души, — ответил генерал, явно сердясь.

— Тогда признаюсь, что мне до смерти хочется познакомиться с этой де Сильва, — бесцеремонно сказала Камилла. — По-моему, это будет просто восхитительно!

— Кто такая мисс де Сильва? — негромко спросил у Дайны Стивен Гест.

— Невеста Джеффри, — ответила она, допивая чай. — Танцовщица из кабаре. Кажется, мексиканка.

Господи! Он везет ее сюда? Глупый мальчишка! — Стивен покосился на снова усевшуюся Фэй и еле слышно спросил: — Надеюсь, ты понимаешь, кому придется за это расплачиваться?

— Пошли поглядим на розы, — сказала Дайна. — Ну же, идем!

Стивен перевел на нее взгляд, в его все еще пылающих гневом глазах появилось недоумение.

— Что?

— Пошли поглядим на розы, — твердо повторила Дайна и поднялась. — Фэй, мы пойдем погуляем в цветнике.

Услышав это, миссис Холлидей игриво рассмеялась:

— Это романтично!

— Мой муж замечательный садовник, — сказала Фэй. — Попросите его как-нибудь показать вам свои клумбы.

Камилла бросила на нее из-под ресниц быстрый испытующий взгляд.

— Я бы с удовольствием! Покажете, дорогой сэр Артур?

— Буду только рад! — заверил тот. — Когда пожелаете! Могу лишь сказать, что хотел бы показать вас своим розам. Вы достойны внимания гораздо большего...

Дайна обернулась.

— Даже не оригинально, — с деланным сочувствием заметила она. — Пошли, Стивен.

Они спустились по пологим ступеням на газон и побрели по дорожке. Отойдя на приличное расстояние, Дайна сказала:

— Знаешь, твой приезд — немыслимая глупость.

— Может быть.

— Не пытайся увиливать, со мной это бесполезно. Спроси у Артура. И прости, ты ничего не добьешься, разыгрывая сдержанного сильного мужчину, когда Артур набрасывается на Фэй.

Стивен неохотно улыбнулся.

— А разве я веду себя так?

— Еще бы! Словно ковбой из западных штатов.

— Я бывал в западных штатах, — не к месту заметил он.

— И конечно же, имел там громадный успех, — с иронией сказала Дайна.

— Потом в Африке, — упрямо продолжал Стивен. — Затем немного пожил в Австралии. Чудесная страна.

— Как же, наслышана. Есть на глобусе место, где ты не бывал?

— Я побывал почти во всех самых неприступных уголках земли. В путешествиях многое узнаешь.

— Но кажется, ты до сих пор не узнал, что такое обычный здравый смысл, — хмыкнула Дайна. — Иначе не приехал бы сюда. Зачем тебе здесь торчать? Разве что появится желание выбить Артуру зубы. По себе знаю.

Стивен Гест сжал свои громадные кулаки.

— Уже появилось! — сказал он с глубоким вздохом.

— Артур — старик, — напомнила Дайна.

— Ну и пусть, — ответил Гест. — Это не мешает ему доводить меня до бешенства.

— Вот и незачем было приезжать.

— Этого хотела Фэй.

— Тебе надо, — сказала Дайна, — чтобы она захотела гораздо большего. Я советовала ей удрать с тобой.

На лице у Стивена проступил под загаром румянец, и он грубовато сказал:

— Ты молодчина, Дайна. Только она на это не пойдет.

— Конечно, не пойдет, пока ты приезжаешь по первому ее зову.

Стивен Гест задумался.

— Ты права, — сказал он. — Спасибо за совет. Не знаю только, воспользуюсь ли им. — Задержавшись у беседки, он невидяще уставился на цветущие розы. — Ты видела когда-нибудь Лолу де Сильва?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джорджетт Хейер читать все книги автора по порядку

Джорджетт Хейер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Лакомый кусочек отзывы


Отзывы читателей о книге Лакомый кусочек, автор: Джорджетт Хейер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x