Валерий Шарапов - Зловещий трофей
- Название:Зловещий трофей
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-117232-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Валерий Шарапов - Зловещий трофей краткое содержание
Зловещий трофей - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Игнат, прищурившись и скребя пятерней грязные волосы, вдруг припомнил:
— Слухай, Паша! А не та ли это колымага, что стояла в Михалковских тупиках, когда мы грузина чистили?
Кореш задумался, оглядывая сбоку «Хорьх».
— Может, и та. Темно тогда было. Не запомнил…
Разошлись по кустам. Один заглянул в кабину, второй полез в багажник.
— Живем, Паша! — донеслось из-под открытой крышки.
— Чего там?
— А иди, глянь…
Сбоку в багажнике стояла канистра с бензином. Рядом — два набитых под завязку вещмешка. В одном аккуратной стопкой лежали мужские теплые вещи, офицерская форма с погонами капитана и длинный темный плащ, в другом — рыбные и мясные консервы, три бутылки водки, сухари, две плитки шоколада, чай, сахар. В глубине просторного багажника нашлись две пары новых ботинок.
— Даже скафандр [26] Скафандр — военная форма.
имеется! — возрадовался Игнат.
— Пригодится. Похоже, кто-то ноги делать собирался, да не вышло, — резонно заметил здоровяк. — Ну-ка, погодь…
Сев за руль, он поискал ключ зажигания. Не найдя, полез под приборную панель.
— Дай-ка скобу [27] Скоба — нож.
, а то мой свинокол [28] Свинокол — кинжал или нож большого размера.
здесь не помещается.
Игнат подал ему свой небольшой нож.
Через некоторое время Паша чертыхнулся, выскочил из кабины, поднял капот моторного отсека…
Когда он подключил к аккумулятору клеммы, электросистема и стартер ожили. Мощный восьмицилиндровый мотор заработал ровно и тихо.
— Деловитый у него был хозяин! Рябушник [29] Рябушник — таксист.
или по жизни маклевый [30] Маклевый — сообразительный, умелый, мастеровой человек.
! — Показав в широкой улыбке два золотых зуба, Паша включил заднюю передачу. — Чего рот раззявил? Занимай место — билеты куплены!
Игнат запрыгнул на правое сиденье, захлопнул длинную дверцу.
— Куда мы?
— За реку [31] За реку — далеко от дома, другой конец страны.
, а может, и дальше. Одно знаю, что мечта наша стала ближе. На этом агрегате и ювелирку зараз обнесем, и на юга с добытым рыжьем смотаемся. Держись крепче!.
«Хорьх» выбрался задним ходом из зарослей орешника, развернулся и, пробираясь между деревьев, неспешно покатил к шумевшей неподалеку дороге…
Примечания
1
Моссер — осведомитель или сотрудник уголовного розыска.
2
Сулейка — водка.
3
Лукать — искать что-либо, вызнавать, бродить в поисках.
4
Паломник — вор, совершающий кражи с прилавков магазинов и базаров.
5
Рябой — одно из прозвищ Сталина в уголовной среде.
6
Рыжье и шелуха — золото и бриллианты.
7
Барыга — скупщик краденого.
8
Оседлать агрегат — угнать автомобиль.
9
Бирки — документы, удостоверяющие личность.
10
РОМ — районный отдел милиции.
11
ГКО — Государственный комитет обороны.
12
Подофицер — унтер-офицерское звание в болгарской армии времен Второй мировой войны.
13
Болгарское ругательство, выражающее крайне неприятную неожиданность, удивление.
14
ОРУД-ГАИ — подразделение советской милиции, отвечавшее за регулирование и безопасность дорожного движения.
15
RSHA (нем.) — Главное управление имперской безопасности Третьего рейха.
16
Богородск — город на востоке Московской области. В 1930 году переименован в Ногинск в честь известного большевика Виктора Ногина. Однако местными жителями новое название было принято не сразу, долгое время народ продолжал называть город «Богородск».
17
Будь ты проклят, негодяй (венг.).
18
Он просто хотел проверить твои документы, а ты его убил. Бешеная псина… (венг.).
19
Сюр — плащ, накидка из плотной ткани (для зимы — из шерсти) с зашитыми рукавами-карманами. Элемент венгерской национальной одежды.
20
Чертов дурак! Где ты спрятал мое золото?! (нем.)
21
Ты меня достал! Ты наступаешь мне на яйца! (нем.)
22
Что ты наделал, идиот?! (нем.)
23
Чертово дерьмо! (нем.)
24
Сука (нем.).
25
Будьте вы прокляты, ненасытные твари! (нем.)
26
Скафандр — военная форма.
27
Скоба — нож.
28
Свинокол — кинжал или нож большого размера.
29
Рябушник — таксист.
30
Маклевый — сообразительный, умелый, мастеровой человек.
31
За реку — далеко от дома, другой конец страны.
Интервал:
Закладка: