Фиделис Морган - Королевы-соперницы

Тут можно читать онлайн Фиделис Морган - Королевы-соперницы - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Исторический детектив, издательство ACT, Транзиткнига, год 2006. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
Фиделис Морган - Королевы-соперницы

Фиделис Морган - Королевы-соперницы краткое содержание

Королевы-соперницы - описание и краткое содержание, автор Фиделис Морган, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Графиня Эшби и ее верная компаньонка зашли в поисках очередного великосветского скандала чуть дальше, чем следовало, и едва успели скрыться от разгневанных представителей закона в театре.

Именно там они увидели прямо на сцене ЗАЛИТУЮ КРОВЬЮ знаменитую актрису.

Постановка трагедии? Нет, вполне РЕАЛЬНОЕ ПРЕСТУПЛЕНИЕ!

Подозреваемые? На этот раз их СЛИШКОМ МНОГО!

Актеры, загадочный кукольник, таинственный художник... Мотивы есть у КАЖДОГО. И похоже, ВСЕ ОНИ что-то скрывают!

Раскрыть ТАКОЕ запутанное дело для графини Эшби и мисс Элпью — вопрос чести.

Расследование начинается!

Королевы-соперницы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Королевы-соперницы - читать книгу онлайн бесплатно, автор Фиделис Морган
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Уверена, — стараясь быть тактичной, проговорила Элпью, — что, если я пороюсь в ящике, мы сможем подобрать вам что-нибудь более подходящее. Ну, дайте же мне еще посмотреть.

— Элпью, вечно ты со своими взглядами! — Ни с того ни с сего графиня вдруг откинула одеяло, вскочила и вскинула руки, на ее лице было написано идеальное выражение Ужаса. — Пипс! — вскричала она. — Пипс! Я снова это сделала! Забыла пойти к нему на свидание.

— Ну что ж, — вздохнула Элпью. — Это даст ему пищу для нескольких строчек в его дневнике.

— Ты совсем спятила, Элпью? — взвыла графиня. — Сэмюэл Пипс ведет дневник! Да жизнь этого человека — монотонное повторение одних и тех же пустяков. О чем ему писать в дневнике? «Утром встал. Пошел в Адмиралтейство. Поговорил о кораблях. Сходил в театр. Поглазел на актрис. Вернулся домой. Поужинал. Лег спать».

— Миледи, Пипс может подождать, — возразила Элпью, делая глоток французского бренди и откидываясь на мягкие подушки. — Давайте поговорим о более важных вещах.

— Например? — Графиня медленно забралась обратно в постель.

— Например, что нам делать с этими деньгами?

— О, Элпью... — Графиня натянула одеяло до подбородка. — Давай подумаем об этом завтра.

Примечания

1

Сиббер, Колли (1671-1757) — английский драматург и актер. Далее в романе также упоминаются реальные исторические лица — актеры, писатели, поэты, общественные и политические деятели. — Здесь и далее примеч. пер.

2

Kipper — копченая селедка (англ.); здесь и далее графиня, обращаясь к Сибберу, использует названия различных рыб.

3

Речь идет об английском короле Карле II (1630-1685).

4

Пер. С. Шервинского.

5

Гоббс Т. Левиафан. — М.: Соцэкгиз, 1936. С. 64.

6

Nasty-ass можно перевести с английского, как «противная дура».

7

Асафетида — ароматическая смола корней Ferula Asafoetida.

8

Цивета — мелкое хищное млекопитающее; некоторые виды этого семейства имеют пахучие железы, выделяющие мускус.

9

Здесь: Неслыханно! (ит.).

10

Извините (искаж. ит.).

11

Простите (искаж. ит.).

12

Совершенство. Великолепно! (ит.).

13

Катастрофа! Провал! (ит.).

14

Превосходно... (ит.).

15

Ин. 11:25-26.

16

Пс. 89:8.

17

Пс. 89:9.

18

Кор. 15:26-27.

19

Кор. 15:55.

20

Кор. 15:56.

21

Речь идет о пьесе Уильяма Шекспира «Буря» (1612).

22

Мера веса — примерно 238 литров: 1½ барреля = 3 килдеркина = 6 феркинов. Hogshead — кабанья голова (англ.) — название бочонка.

23

Гражданская война 1648 г. между сторонниками парламента и роялистами.

24

От англ. «Water gate» — Водные ворота; автор намекает на «Уотергейтское дело» в США, в результате которого в августе 1974 г. президент Р. Никсон подал в отставку.

25

Изначально на этом месте существовало поле для игры в пэлл-мэлл (нечто среднее между гольфом и крокетом), от него и пошло название улицы.

26

Перевод М. Донского.

27

Какое безобразие! Мне еще пятнадцать штук делать! Входите! (ит.).

28

пожалуйста (ит.).

29

Да! Да! Меня зовут... (ит.).

30

Я... (ит.).

31

Ах, Сицилия! Моя отравы! Моя бандиты! Моя убийцы! (искаж. ит.).

32

К дьяволу! (ит.).

33

сокровище (ит.).

34

Горячий напиток из подслащенного пива со спиртом, яйцом и специями.

35

Воровка (ит.).

36

Дорогая! (ит.).

37

великолепная девушка! (ит.).

38

Состоялась в 1066 г.

39

Duke — герцог (англ.).

40

У. Шекспир «Макбет», акт 2, сцена 2, пер. Б. Пастернака.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Фиделис Морган читать все книги автора по порядку

Фиделис Морган - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Королевы-соперницы отзывы


Отзывы читателей о книге Королевы-соперницы, автор: Фиделис Морган. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x