Ирина Волкова - Я, Хмелевская и труп
- Название:Я, Хмелевская и труп
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЭКСМО-Пресс
- Год:2000
- Город:М.
- ISBN:5-04-004800-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ирина Волкова - Я, Хмелевская и труп краткое содержание
Жарким летом в Москве чего только не случается! Возвращаясь домой из загородного клуба на чужом «Мерседесе», писательница Ирина обнаруживает в багажнике машины… голый труп индейца, убитого холодным оружием с тонким лезвием. А через день она узнает, что индеец ожил, зато тем же оружием убит изобретатель новейшего автомата. Жизнь сама дает в руки Ирине потрясающий материал для очередного детектива! Но начинающей писательнице не сравниться фантазией с Господином Случаем…
Я, Хмелевская и труп - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– А мне плевать, – сказал представитель Медельинского картеля. – Преступник должен быть наказан.
– В твоих устах подобное высказывание звучит довольно забавно, – усмехнулся Иррибаррен.
– У меня есть идея, – вмешалась я. – Я знаю, как наказать преступника и в то же время избежать неприятностей.
– Боже упаси нас от твоих идей, – проворчал Уго.
– Нет, вы все-таки послушайте, – настаивала я. – Пусть Эусебио отправится в милицию и добровольно признается в убийствах Захара и Росарио. Чтобы не упоминать об автомате, он может сказать, что убил Захара с целью грабежа, а Росарио – из ревности к Аделе, и всем будет хорошо.
– Я не согласен, – быстро сказал Эусебио.
– В таком случае Муньос убьет тебя, – пожала плечами я.
– А я еще тебя помучаю перед смертью, – мрачно добавил Уго.
– А что, великолепное, просто Соломоново решение, – потер руки от удовольствия Гандасеги. – У меня в милиции есть один знакомый майор, я могу с ним созвониться, и Эусебио даст ему показания. Этот майор вполне удовлетворится версией об убийстве с целью ограбления и из ревности и не станет копать дальше.
– Ладно, я могу и подождать, – согласился Муньос. – Прикончить его я всегда успею. Говорят, российские лагеря хуже смерти. Может, ему даже разрешат пауков в камеру взять в качестве домашних животных. Будет там зеков от импотенции лечить.
Все выжидающе посмотрели на Эусебио.
– Ладно. Я согласен, – печально склонил голову он. – Дон Басилио! – Эусебио обратил умоляющий взор к гайанскому дипломату. – Пожалуйста, пообещайте мне заботиться о Луизе и Орфее!
Гандасеги тяжело вздохнул и укоризненно покачал головой.
– Ладно, позабочусь о твоих пауках, – сказал он.
В углу засопел и заворочался Луис. Я подбежала к нему.
– Как? Ты в порядке? Проснулся? – спросила я.
– А что, уже утро? – поинтересовался колумбиец.
Он приподнял голову и обшарил взглядом комнату. Его глаза были пустыми, как балтийские пляжи зимой.
– Где это я? Что здесь происходит? – поинтересовался он.
– Все в порядке. Все уже закончилось, – объяснила я. – Преступник обнаружен и в ближайшее время сделает в милиции добровольное признание. Мы едем домой.
– Какой преступник? – тупо спросил Луис. Он еще плохо соображал.
– Потом объясню, – махнула рукой я.
– Вас подбросить в Москву? – спросил Иррибаррен. – Уже поздно, и электрички не ходят.
– Это было бы здорово, – обрадовалась я.
В машине колумбиец снова заснул. «БМВ» Клаудио стремительно несся по ночному шоссе.
– Знаете, о чем я подумал? – спросил Иррибаррен.
– Вероятно, о том же, о чем и я, – ответила я.
– Ведь остался еще опытный образец автомата, – сказал Клаудио.
– Только Захар утверждал, что он так надежно спрятан, что никто и никогда его не найдет, – возразила я.
– Никогда не говори «никогда», – усмехнулся Иррибаррен.
– Мне даже в голову не приходило отправиться в Ижевск и перекапывать там все окрестные леса в поисках этого проклятого оружия, – пожала плечами я.
– Но если вы вдруг совершенно случайно наткнетесь на него, я заплачу вам полмиллиона долларов, – сказал Клаудио. – Надеюсь, в таком случае вы обратитесь ко мне, а не к моим конкурентам.
– Я подумаю над этим, – пообещала я. Думаю, пани Хмелевская на моем месте сказала бы то же самое…
Примечания
1
Сальса – популярный латиноамериканский танец.
2
Ола, муньека – привет, куколка (исп.).
3
«Ира» по-испански означает «ярость».
4
«Сала де ритос» – зал ритуалов (исп.).
5
Шурикен – распространенное в Юго-Восточной Азии метательное оружие в форме звездочек с заточенными лучами.
6
Мачо – самец, настоящий мужчина (исп.).
7
Юкка – тропическое растение.
8
Фугу – очень ядовитая рыба, готовить которую могут только японские повара, получившие специальную лицензию.
9
Привет, любовь моя! Мы можем встретиться сегодня вечером? (исп.).
10
Golfa – проститутка (исп.).
11
Якудза – японская мафия.
12
Триада – могущественная группировка китайской мафии.
13
Клинекс – марка бумажных одноразовых носовых платков.
14
Чем, твою мать, ты тут занимаешься с этим типом? (исп.)
Интервал:
Закладка: