Джеймс Чейз - Том 14. Опасные игры. Ева

Тут можно читать онлайн Джеймс Чейз - Том 14. Опасные игры. Ева - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Детектив, издательство Терра, год 1999. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Том 14. Опасные игры. Ева
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Терра
  • Год:
    1999
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    5-300-02430-9 (т. 14)
  • Рейтинг:
    4.44/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Джеймс Чейз - Том 14. Опасные игры. Ева краткое содержание

Том 14. Опасные игры. Ева - описание и краткое содержание, автор Джеймс Чейз, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Джеймс Хэдли Чейз (настоящее имя Рене Брабазон Раймонд) — автор более восьмидесяти детективных романов. Дж. X. Чейз — мастер «открытого» детектива, в котором читатель не ставится перед фактом совершения преступления, а шаг за шагом участвует в его подготовке.

В четырнадцатый том Собрания сочинений включены роман «Опасные игры» — история жизни и преступлений жестокого и хладнокровного убийцы и роман «Ева», повествующий о любви писателя и проститутки.

Том 14. Опасные игры. Ева - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Том 14. Опасные игры. Ева - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Джеймс Чейз
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Диллон не спеша обошел прилавок, все так же потирая предплечье.

— Не увиливай, — сказал он. — Я спросил, что с ним такое.

Гарни стало не по себе. Опасная и свирепая мощь чувствовалась в Диллоне.

— Фрэнки нагнал на него страху, — неохотно ответил он.

— Он победит?

— Сэнки? Вряд ли, — Гарни безнадежно пожал плечами. — А ведь я поставил изрядную сумму на этого парня.

— Полагаю, я смог бы это уладить, — Диллон пристально смотрел на Гарни.

— Вы? — удивился Гарни.

— Почему бы и нет. — Диллон неторопливо подошел к входной двери, проверил, нет ли там кого, и вернулся обратно.

— Что вы знаете о таких делах? — подозрительно спросил Гарни.

— Все, что надо, — уверил его Диллон. Помолчав, он добавил: — Я ищу шанс снова заработать большие деньги.

Гарни заинтересовался всерьез.

— Что, если нам вместе заглянуть к Батчу сегодня вечером? Я хотел бы познакомить вас с Батчем Хоганом.

— Хоган? — Диллон задумался на секунду. — Это тот самый экс-чемпион?

— Он самый. Живет на окраине города. Слепота — что может быть хуже для такого человека!

— Это уж точно! — Диллон покачал головой. — Почему бы и нет. Кто еще из парней заинтересован в победе Сэнки?

— Хэнк. Это его тренер. Ну и, разумеется, Эл Морган, менеджер.

— Скажите обоим, чтобы пришли. Но без Сэнки. Пусть он погуляет где-нибудь.

— Я заеду за вами вечером, — предложил Гарри.

— Я приду сам. Можете не беспокоиться на этот счет.

Он ушел за прилавок, оставив Гарни в растерянности посреди зала. Постояв в задумчивости некоторое время, Гарни пожал плечами и вышел на ярко освещенную солнцем улицу. Он никак не мог раскусить, что же за человек Диллон. Было в нем что-то такое… Одно можно было сказать определенно — это не простой бродяга. Этот парень привык командовать людьми. Он отдавал приказы и ожидал беспрекословного повиновения. Гарни не без причины начал побаиваться Диллона. Он был так занят размышлениями об этом странном человеке, что не заметил Миру, идущую по улице. Увидев Гарни, Мира ускорила шаг, но Ник, не замечая ее, сел в машину и отъехал.

Мира была даже довольна, что он ее не заметил. Она угробила уйму времени, чтобы выглядеть прилично. Дешевое ситцевое платье было тщательно выстирано и отглажено. Пожалуй, оно немного село, но это не беспокоило ее. Чем теснее платье, тем лучше оно обрисовывает фигуру. Ее густые черные волосы блестели на солнце, ниспадая на шею и плечи. Швы на чулках из искусственного шелка были прямыми, а туфли сверкали. Она шла посмотреть на Диллона. О Диллоне она узнала в день его приезда в город, но нарочно ждала, пока он не увидит всех женщин Плэттсвилла. Теперь пришло время показаться и ей.

Она шла и сознавала, что мужчины оборачиваются, провожая ее взглядами. Не без причины она рассчитывала произвести впечатление на Диллона.

Она вошла в пустой торговый зал, громко стуча деревянными каблучками, и намеренно остановилась в круге солнечного света, проникавшего через открытую дверь. Ей уже неоднократно приходилось проделывать такой трюк, и она сознавала, что тонкая материя платья позволяет увидеть многое.

Диллон поднял голову.

— Я видел это и раньше, — равнодушно сказал он. — Можете не стараться.

Ударь он ее, она не была бы так взбешена. Машинально отступив на несколько шагов в тень, она пробормотала:

— Вы шутите?

— Чего надо? — Диллон передвинул жвачку за другую щеку.

— До чего старательный продавец! — воскликнула она, крепко сжимая сумочку. — Если вы хотите сохранить это место за собой, то должны вести себя соответственно должности.

— Хватит трепаться, — проворчал Диллон. — Мне только и есть время выслушивать девицу, у которой припекает под юбкой. Бери, что надо, и отваливай.

Мира сделала три шага вперед и размахнулась, собираясь влепить пощечину. Она едва не рыдала от злости.

Диллон легко перехватил ее руку.

— Не валяй дурака, — сказал он. — Тут тебе не кино.

Она стояла, бессильная что-либо сделать, ненавидя его всеми фибрами души.

— Я пожалуюсь на вас своему па, — только и смогла сказать она.

Толчком он отпихнул ее на середину магазина.

— Говорю тебе, выметайся!

— Грязный сукин сын! — закричала она. — Мой па пришьет тебя за это!

В дверях показался Эйб. Он был явно напуган.

— Что случилось?

Мира резко повернулась к нему.

— Вы, видимо, спятили, раз держите здесь этого мерзавца! Он оскорбил меня!

Диллон молча вышел из-за прилавка, схватил Миру за руку, подтащил к двери и безжалостным ударом по заднице отправил на улицу. Мира едва удержалась на ногах. Всхлипывая, она со всех ног припустилась от магазина Голдберга.

Эйб схватился за голову.

— Что вы себе позволяете, черт побери! — взвизгнул он. — Это же дочка Бахча Хогана! Он такое устроит!..

Диллон вернулся за прилавок.

— Переживу, — спокойно сказал он. — Меня уже тошнит от этих проклятых сук, что приходят пялиться на меня. Может, хоть после этого меня оставят в покое.

Эйб затрясся от ярости, на какое-то мгновение даже забыв страх перед Диллоном.

— А как насчет моего бизнеса? Что скажут люди? Они приходят сюда не затем, чтобы их били. Это разорит меня!

Диллон оттолкнул его и прошел на кухню. Эйб следовал за ним, не переставая причитать.

— Перестань стонать, — огрызнулся Диллон. — Это не пойдет во вред твоему бизнесу. Бьюсь об заклад, что эта шлюшка так же популярна в городе, как плохой запах. Вряд ли она растрезвонит по городу, что ей дали по заднице… Забудем это.

Все сидели на веранде у Батча и ждали прихода Диллона. Луна едва выползла из-за черных силуэтов деревьев, заливая серебристым светом лужайку перед домом. У себя в спальне Мира, сидя у окна, тоже ожидала Диллона. Ее глаза, красные от слез, были прикованы к дороге. Ее буквально корежило от ненависти к этому человеку.

Батч нетерпеливо заерзал на стуле.

— Что это за парень, черт его дери? — задал он вопрос, который у всех был на уме.

— Понятия не имею, — ответил Гарни. — Но попытка — не пытка. Вдруг ему удастся вытащить нас из этой переделки.

Хэнк подлил масла в огонь:

— Сэнки сам не свой. Ничего не говорит, только сидит и думает. Дался ему этот Фрэнки.

Словно привидение, из темноты возник Диллон и поднялся по ступенькам. Даже Мира, неотрывно следившая за дорогой, не заметила, откуда он появился. Четверо мужчин настороженно смотрели на пришельца.

Гарни неуверенно произнес:

— Это — Диллон.

Батч встал, подошел к Диллону и протянул руку.

— Значит, вы — Диллон, мастер устраивать всякие делишки?

В его голосе сквозила едва заметная насмешка.

Диллон окинул его взглядом, посмотрел на протянутую руку, но проигнорировал ее. Батч нетерпеливо пошевелил рукой.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джеймс Чейз читать все книги автора по порядку

Джеймс Чейз - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Том 14. Опасные игры. Ева отзывы


Отзывы читателей о книге Том 14. Опасные игры. Ева, автор: Джеймс Чейз. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x