Стивен Кинг - Чужак [litres]
- Название:Чужак [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ (БЕЗ ПОДПИСКИ)
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-110170-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Стивен Кинг - Чужак [litres] краткое содержание
К тому же у Терри есть неопровержимое алиби: на момент совершения преступления он был в другом городе.
Но как мог один и тот же человек оказаться в двух местах одновременно? Или в городе появилось НЕЧТО, способное принимать обличье любого человека?..
Детектив полиции Флинт-Сити Ральф Андерсон и частный сыщик агентства «Найдем и сохраним» Холли Гибни намерены выяснить правду, чего бы им это ни стоило…
Чужак [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Как всегда, спасибо моей жене. Я люблю тебя, Табби.
И что касается места действия. Оклахома – прекрасный штат, там живут замечательные люди. Некоторые из этих прекрасных людей наверняка скажут, что я все напутал, и, вероятно, так оно и есть; для того чтобы проникнуться духом места, нужно прожить там не один год. Я старался, как мог. Если я где ошибся, прошу прощения. И разумеется, Флинт-Сити и Кэп-Сити – полностью вымышленные города.
Стивен Кинг
Примечания
1
Название первой главы романа Колина Уилсона «Посторонний» (1956). – Примеч. ред.
2
Сын знаменитого авиатора Чарльза Линдберга, похищенный 1 марта 1932 года. Это дело получило широкую огласку, после чего подобные случаи стали рассматриваться в США как преступления федерального значения. – Примеч. ред.
3
Брат ( исп. ).
4
Управление исполнения наказаний. – Здесь и далее, кроме особо оговоренных случаев, примеч. пер.
5
Рука ( исп. ).
6
29 и 38 °C соответственно.
7
Сосательный табак, который не курят, а держат во рту, и никотин всасывается со слюной.
8
93 кг.
9
Да, сеньор ( исп. ).
10
Бабушка ( исп. ).
11
Отшельник ( исп. ).
12
Идиот ( исп. ).
13
Популярное выражение в 1930–1960 годах в США. «Мейсис» и «Гимбелс» – две конкурирующие сети универмагов. – Примеч. ред .
14
Да, сеньор ( исп. ).
15
Маленькая ( исп. ).
16
Черт побери ( исп. ).
17
Метиска ( исп. ).
18
Друзья! Как дела? ( исп. )
19
Добро пожаловать в Техас ( исп. ).
20
Мексиканская сладкая выпечка, что-то среднее между эклером и чуррос с корицей.
21
Процессия идущих ( исп. ).
22
Да, сеньора ( исп. ).
23
Персонаж мексиканского фольклора.
24
Да, много кошмаров ( исп. ).
25
Да, друг мой ( исп. ).
26
Кто знает ( исп. ).
27
Индейцы ( исп. ).
28
Хроническое обструктивное заболевание легких.
29
21 °C.
30
Смысл жизни ( фр. ).
31
Очень горячо ( исп. ).
32
Шеф ( исп. ).
33
Височно-нижнечелюстной сустав.
34
Милая ( исп. ).
35
Конечно, нет ( исп. ).
36
Хорошо ( исп. ).
37
Очень важно ( исп. ).
Интервал:
Закладка: