Нора Робертс - Ложь во спасение
- Название:Ложь во спасение
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство «Э»
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-89110-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Нора Робертс - Ложь во спасение краткое содержание
Ложь во спасение - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Все-все? Здесь?
– Большую часть. Владельцев и их страховую компанию оповестят. Этим уже займутся федералы.
– Форрест, расскажи ей остальное, – встряла мать. – До сих пор поверить не могу!
– Что – остальное? – У Шелби сразу свело живот, и она потянулась за банкой колы. – Он умер? Я его убила?
– Нет, не совсем. До утра он дожил, и врачи говорят, шансы неплохие.
Она закрыла глаза и вздохнула. Форрест правильно говорил, она поступила так, как ее вынудили поступить, но видит бог, ей не хотелось, чтобы на ее совести было убийство. Даже если это убийство Ричарда.
– Он будет жить?
– Врачи говорят, будет. И остаток жизни проведет за решеткой. Второй вообще оказался мужик крепкий. Ему еще больше шансов дают.
– Значит, я его не убила. И мне не придется с этим жить до самой смерти. – Шелби снова прикрыла глаза. – А он пойдет в тюрьму. И никогда уже не выйдет.
– Проведет остаток жизни в камере, это уж точно. И до вас с Кэлли ему больше не добраться.
– Ты ей хорошую новость скажи! – не унималась Ада-Мей. – И хватит говорить об этом человеке в нашем доме!
– То, что он просидит всю жизнь в тюрьме, разве не хорошая новость? – возразил Форрест, но покорно пожал плечами. И улыбнулся. – Тому, кто поможет найти похищенное в Майами, назначена награда. Стандартная. Десять процентов. Придется заполнить кое-какие бумаги и немного повозиться, но спецагент Лэндри считает, свои два миллиона ты получишь.
– Два миллиона чего?
– Долларов, Шелби! Ты что, не слушаешь?
– Но он же их украл!
– А ты помогла найти.
– Тут бы хорошо выпить шампанского с апельсиновым соком. – Ада-Май, прикрывшись ладонью, всхлипнула, и Джек обнял ее за плечи. – Папа, ну почему у нас даже шампанского нет!
– Значит, мне выплатят эти деньги? – Шелби никак не могла осмыслить услышанное. – И я смогу погасить все свои долги?
– Во-первых, непонятно, – подала голос Виола, – каким боком это твои долги, но ты будешь свободна и никому ничего не должна. Этот человек жив, Шелби-Энн, а женой ты ему никогда не была. Если твои адвокаты хоть что-то смыслят в своем деле, часть этого долга с тебя уже должна быть снята. В общем, у тебя останется достаточно денег, чтобы начать свое дело.
– Даже представить себе не могу! Мне надо свыкнуться. Не могу поверить, что я избавлюсь от этого груза. И от него. Ото всего разом.
– А пока тебе надо поесть и еще немного отдохнуть, – снова заволновалась Ада-Мей.
– Мама, я хочу увидеть Кэлли!
– И что ты ей собираешься сказать?
– Правду – столько, сколько сочту возможным.
– В ней течет кровь Макни, Донахью и Помрой, – заметила Виола. – Она выдержит.
Потом она поехала с Кэлли к Гриффу. Рассудила, что им обеим не повредит побыть рядом с человеком, который никогда не причинил им зла. И еще ей хотелось самой побыть с ним в тишине.
Кэлли носилась по двору с собакой и пускала мыльные пузыри, а Шелби сидела с Гриффом на террасе.
– Невероятно! Ты купил ей еще одну машинку для пузырей!
– Это не «еще одна». Это машинка, чтобы играть здесь.
– Я так рада, что ты разрешил ненадолго привезти ее сюда.
– Рыжик, да привози сколько хочешь!
– Кажется, я это уже поняла. Вчера, по дороге в эту хибару, и пока там были, у меня столько всего в голове пронеслось! Я не хочу о нем говорить, скажу только, что папа навел справки в больнице. Оба пришли в сознание. Ричард пытается добиться сделки со следствием, но никто идти у него на поводу не собирается. А второй поет соловьем. Думаю, Форрест правильно говорит: ему уже на свободу не выйти. И мне незачем тревожиться за Кэлли.
– Я бы ни за что ему и близко к ней подойти не дал!
Шелби услышала в его голосе и ненависть, и любовь.
– Я тебе верю. Сегодня все, что вчера случилось, кажется каким-то сумбурным. Не уверена, что рассказала все ясно и понятно.
– Неважно. Главное – ты здесь.
– Я потом приготовлю нам что-нибудь вкусное на ужин. Нам троим.
– Я сам приготовлю.
Она с улыбкой уткнулась лбом в его плечо.
– Ты, конечно, неплохой кулинар, но я готовлю лучше. И мне хочется заняться каким-то нормальным делом. Когда я здесь, у тебя, у меня такое состояние: все нормально.
– Так оставайся! Сначала на ужин, потом на ночь, на завтрак. Оставайся!
– Не забывай, у меня Кэлли.
Грифф помолчал, потом поднялся.
– Не хочешь на минутку войти? Хочу тебе кое-что показать.
Она оглянулась на происходящее во дворе, и Грифф тоже обернулся.
– Эй, Рыжонок, не присмотришь за Сникерсом, чтобы он со двора не убежал? Нам с мамой надо на минутку зайти в дом.
– Присмотрю, присмотрю! Ему нравятся мыльные пузыри. Смотри, мама, радуга! И еще, и еще!
– Я вижу. Побудь во дворе со Сникерсом. Я тут, в доме.
– Да куда ей идти? – спросил Грифф, втягивая Шелби внутрь. – К тому же из окна ее прекрасно видно.
– Ты уже начал следующую комнату?
– Почти закончил. – Он повел ее наверх. Через открытые окна доносился заливистый смех Кэлли и веселый лай щенка.
Нормальная жизнь, снова подумала Шелби. Надежная и настоящая.
На втором этаже Грифф открыл какую-то дверь.
Из окон лился свет и растекался по стенам красивого светло-зеленого цвета. В одном окне Грифф повесил хрустальную подвеску-отражатель, от которой по стенам бежали радуги.
– Ой, как тут здорово! И цвет в тон горам – кажется, что они вот тут, совсем рядом. Ой, ты сделал скамью под окном!
– Вот подумываю, может, еще вон там полки сделать? Но пока не решил. Вроде в гардеробной и так места хватает.
Он распахнул двустворчатые двери, и у нее от изумления округлились глаза.
– Потрясающе! Как все продумано! И стены красивого цвета. И даже свое освещение! А тут, – Шелби открыла еще одну дверь, – ванная! Красота какая! Такие свежие тона! И…
Тут она увидела детскую мыльницу в виде улыбающегося Шрека.
Это было так трогательно – будто кто-то сжал в объятиях ее сердце.
– Так ты эту комнату для Кэлли сделал?
– Ну, я подумал, ей же нужно будет свое место в доме, своя комната, причем, так сказать, на вырост. Ты не забыла, что мы с Кэлли решили пожениться? Не могу же я собственную невесту запихнуть в недоделанную комнату!
У Шелби защипало глаза.
– Она говорила. Значит, женитесь?
– Поучаствовать не хочешь?
Она повернулась.
– Что?
– Да, что-то я неудачный момент для шуток выбрал, – он с досадой взъерошил волосы. – Обычно у меня это лучше выходит. Ты, кажется, еще не вполне в себя пришла. Я хочу, чтобы у девочки была своя комната, притом такая, чтобы ей там было хорошо. Хочу, чтобы ей здесь было удобно. Вдруг вы решите заночевать? Тогда в ее распоряжении будет собственная спальня. А в твоем – кабинет на третьем этаже.
– Кабинет?
– Я его пока не начал – вдруг ты выберешь какое другое место? – но мне кажется, здесь будет оптимально. Я хотел его разместить напротив своего. Твое предложение про первый этаж мне понравилось, – добавил он, – но третий мне кажется лучше, с точки зрения удаленности от жилых комнат: потише будет.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: