Питер Шеффер - Амадей

Тут можно читать онлайн Питер Шеффер - Амадей - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: drama, издательство Театральная библиотека Сергея Ефимова. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Амадей
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Театральная библиотека Сергея Ефимова
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 31
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Питер Шеффер - Амадей краткое содержание

Амадей - описание и краткое содержание, автор Питер Шеффер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Пьеса британского драматурга Питера Шеффера, мировая премьера которой состоялась в 1979 году на сцене Королевского национального театра Великобритании.
Источником вдохновения Шеффера при написании «Амадея» стала «маленькая трагедия» А.С. Пушкина «Моцарт и Сальери», а также одноименная опера Н.А. Римского-Корсакова. Перед началом работы Шеффер прочитал много литературы о Моцарте, в том числе его письма, которые он характеризовал как «написанные будто восьмилетним ребенком». Поэтому его образ великого композитора получился таким непосредственным, развязным, несерьезным. Пьесу Шеффера часто обвиняли в художественной неаккуратности: согласно свидетельствам современников, едва ли неприязнь между Моцартом и Сальери доходила до тех высот, которые описывает автор.
Одним из главных героев пьесы является музыка Моцарта. В течение действия можно услышать отрывки из самых известных опер композитора: «Похищение из сераля», «Женитьба Фигаро», «Дон Жуан», «Волшебная флейта».
В 1984 году чешский режиссер Милош Форман снял фильм «Амадеус» по пьесе Шеффера. Фильм завоевал множество наград, в том числе «Оскар» за лучший фильм и лучший сценарий.

Амадей - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Амадей - читать книгу онлайн бесплатно, автор Питер Шеффер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Первый.Он покинул Зальцбург.

Второй.Собирается давать концерты.

Сальери.Я, конечно, знал о нем давно. Молва о его виртуозности обошла всю Европу.

Первый.Говорят, первую симфонию он сочинил пяти лет от роду.

Второй.Я слышал, что первое Кончерто, — когда ему было только четыре.

Первый.А первую оперу — в четырнадцать лет.

Второй.«Митридат, царь Понта» называлась.

Сальери ( обращается к ним). Сколько же ему лет сейчас?

Второй.Двадцать пять.

Сальери (вкрадчиво). И как долго он здесь пробудет?

Первый.Он не собирается уезжать.

Второй.Он приехал насовсем.

ВЕНТИЧЕЛЛИ исчезают.

4. Шёнбрунский дворец.

На малой сцене освещается три надменные застывшие фигуры — РОЗЕНБЕРГА, ШТРЕКА и ВАН СВИТЕНА. ГОФМЕЙСТЕР передает ДИРЕКТОРУ ОПЕРЫ бумагу, только что полученную от ИМПЕРАТОРА. САЛЬЕРИ стоит на авансцене.

Штрек (Розенбергу). Вам поручено заказать герру Моцарту комическую оперу на немецком языке.

Сальери (зрителям). Это Иоган Киллиан фон Штрек, королевский гофмейстер. Истый придворный, до кончиков ногтей.

Розенберг (высокомерно). Почему на немецком? Оперы исполняются только на итальянском.

Сальери (зрителям). Граф Франц Орсини-Розенберг. Директор оперы. Имеет пристрастие ко всему итальянскому. Особенно благоволит ко мне.

Штрек (натянуто). Его величеству дорога идея создания национальной оперы. Он пожелал услышать сочинение на чистом немецком языке.

Ван Свитен.Да, но почему комическую? Музыке не пристало быть смешной.

Сальери (зрителям). А это барон Ван Свитен. Префект императорской библиотеки. Приверженец Свободных масонов. Чувством юмора не наделен. За пристрастие к старомодной музыке удостоен прозвища Лорд Фуга.

Ван Свитен.На прошлой неделе я слушал примечательную и серьезную оперу Моцарта «Идоменей, царь Крита».

Розенберг.Я тоже. Совсем молодой человек, а замахнулся на тему явно не по плечу. Слишком остро! Слишком много нот!

Штрек (говорит Розенбергу настойчиво). И тем не менее будьте добры передать ему заказ сегодня же.

Розенберг (нехотя берет контракт). Сдается мне, что с этим молодым человеком хлопот не оберешься ( покидает малую сцену и подходит к САЛЬЕРИ ). В детстве он был вундеркиндом. Это никогда не предвещает ничего хорошего. Отец его, Леопольд Моцарт, известный музыкант в Зальцбурге, служит у епископа и, говорят, большой педант. Он без конца таскал мальчишку по Европе. Заставлял играть на клавесине с завязанными глазами, затем одним пальцем и все в таком роде. (обращается к САЛЬЕРИ.) Все вундеркинды отвратительны — non e vero, Compositore? [13] Не так ли, Композитор? (итал.)

Сальери.Divengono sempre sterili com gli anni. [14] С годами теряют талант, становятся бесплодными. (итал.)

Розенберг.Precisamente. Precisamente. [15] Именно. Именно. (итал.)

Штрек (подозрительно). Вы это о чем?

Розенберг (беззаботно). Так, ни о чем, герр гофмейстер… Niente, Signore Pomposo! [16] Ничего, синьор Помпозо! (т.е. помпезный) (итал.)

Удаляется в радужном настроении. За ним уходит ШТРЕК. Он весьма раздражен. На авансцену выходит ВАН СВИТЕН.

Ван Свитен.Значит, встречаемся завтра в комитете по пенсиям для престарелых музыкантов?

Сальери (подобострастно). С вашей стороны очень любезно, барон, что вы пожелали присутствовать.

Ван Свитен (снисходительно). Вы, Сальери, весьма достойный человек. Вам следует войти в наше масонское братство. Мы бы с радостью приняли вас.

Сальери.Весьма польщен, барон!

Ван Свитен.Если хотите, я позабочусь и вас определят в мою ложу.

Сальери.Не знаю, достоин ли я такой чести?..

Ван Свитен.Ну что вы! В нашей среде одаренные люди из всех сословий. Я даже собираюсь молодого Моцарта привлечь. Если, конечно, он произведет хорошее впечатление.

Сальери (кланяется). Разумеется, барон. Честь имею.

ВАН СВИТЕН уходит.

(Зрителям.) Но честь, надо сказать, небольшая. В те годы почти все влиятельные люди были масонами. А ложа барона считалась самой модной. Что же до Моцарта — признаюсь, его приезд меня растревожил. Уж слишком его расхваливают. Захвалили совсем.

ВЕНТИЧЕЛЛИ появляются с разных сторон и быстро подходят.

Первый.Какой неукротимый дух веселья!

Второй.Какая легкость в манерах!

Первый.Врожденное обаяние!

Сальери (обращается к вентичелли). Разве? А где он поселился?

Первый.На Петер-плац.

Второй.Дом номер одиннадцать.

Первый.Хозяйка пансиона мадам Вебер.

Второй.Сатана в юбке.

Первый.Комнаты сдает только мужчинам, потому что у нее целый выводок дочек.

Второй.Моцарт был обручен с одной из них.

Первый.Певицей по имени Алойза.

Второй.Но она отказала ему.

Первый.Теперь он волочится за другой сестрицей.

Второй.Констанцией!

Сальери.Уж не хотите ли вы сказать, что он был обручен с одной из сестер, а теперь хочет жениться на другой?

Первый и Второй (вместе). Вот именно!

Первый.Мамочка очень торопиться со свадьбой.

Второй.Чего не скажешь об отце.

Первый.Папочка просто покой потерял!

Второй.Каждый день пишет ему из Зальцбурга.

Сальери (обоим). Хочу с ним познакомиться.

Первый.Он будет завтра у баронессы Вальдштатен.

Сальери.Grazie.

Второй.Там будет исполняться его музыка.

Сальери (обоим). Restiamo in contato. [17] Будьте на связи (итал.) Держите меня в курсе дела.

Первый и Второй.Certamente, Signore! [18] Конечно, синьор! (итал.)

Уходят.

Сальери (зрителям). И я отправился к баронессе Вальдштатен. Этот вечер изменил всю мою жизнь.

5. Библиотека в доме баронессы Вальдштатен.

На заднике малой сцены два элегантных занавешенных окна, обрамленных красивыми неброскими обоями. Двое слуг вносят стол, заставленный тортами, пирожными и десертами. Двое других вносят большое глубокое кресло с высокой спинкой и церемонно устанавливают его слева.

Сальери (обращается к зрителям). Я зашел в библиотеку, отведать угощения. Великодушная хозяйка выставляла здесь самые изысканные сладости, если знала, что я могу пожаловать. Sorbetti-caramelli [19] (разновидность итальянских лакомств) — щербет крем-брюле! И особенно восхитительный crema al mascarpone [20] (разновидность итальянских лакомств) — попросту говоря, сладкий сырок с ромом — совершенно неподражаем! ( Он берет полную розетку с вазы для сладостей и садится в глубокое кресло, стоящее лицом к публике. Тем, кто появляется в глубине сцены, его не видно.) Я только устроился в глубоком кресле с высокой спинкой, чтобы полакомиться божественными яствами, в надежде, что меня никто там не увидит, как вдруг…

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Питер Шеффер читать все книги автора по порядку

Питер Шеффер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Амадей отзывы


Отзывы читателей о книге Амадей, автор: Питер Шеффер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x