Эдуардо де Филиппо - Филумена Мартурано
- Название:Филумена Мартурано
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эдуардо де Филиппо - Филумена Мартурано краткое содержание
Всю жизнь Филумена обеспечивает покой и комфортные жизненные условия своему возлюбленному Сориано, которому это вполне нравится. Он живет в свое удовольствие, сорит деньгами, путешествие, флиртует с молоденькими продавщицами, на одной из которых и собирается жениться. И Филумена решает притвориться больной… Что было дальше, вы знаете, а кто из читателей еще не смотрел или не читал этот шедевр, предлагаю финал узнать самостоятельно. Так гораздо интереснее, не так ли?
Филумена Мартурано - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
АЛЬФРЕДО (выпивая) . За ваше здоровье!
ДОМЕНИКО (глядит на своего поверенного с нежностью и грустью). Ты не забыл, Альфре, как бегали наши лошадки?
АЛЬФРЕДО. Господи!
ДОМЕНИКО. Перестали… Перестали бегать. А я не хотел этому верить, всегда в мыслях видел, как они мчались. А теперь, да, давно их нет, да, очень давно! (показывает на сыновей). Вот кто помчится теперь! Ох и помчатся эти лошадки, эти чистокровные жеребцы! Альфре, какой вид был бы у нас, оседлай мы сейчас наших лошадок? Нам смеялись бы в лицо!
Все пьют.
Дети есть дети! И это дар Божий! Когда в семье их трое или четверо, всегда бывает, что отец выделяет кого-нибудь, потому ли, что он плохой, или больной, или самый дерзкий, самый задиристый… И остальные дети не обижаются… находя это справедливым. Это — почти право отца… У нас этого не случится: наша семья создалась слишком поздно. Предпочтение любить одного из детей, на которое я имел бы право как отец… я разделю между вами тремя. (Пьет). За ваше здоровье!
Филумена молчит. Она сняла с груди букетик апельсиновых цветов и время от времени вдыхает их аромат.
ДОМЕНИКО (молодым людям, чистосердечно). Мальчики, завтра вы придете сюда обедать.
ТРОЕ. Спасибо.
РИККАРДО (подойдя к матери). Однако сейчас мы оставим вас, уже поздно, мама надо отдохнуть. Будь здорова, мама. (Целует ее). Еще раз поздравляю. Завтра увидимся.
УМБЕРТО (подражая брату) . Будь здорова, мама. До свидания.
МИКЕЛЕ. Спокойной ночи. Поздравляю еще раз…
УМБЕРТО (подойдя к Доменико и нежно улыбнувшись). Спокойной ночи, папа…
РИККАРДОи МИКЕЛЕ (вместе прощаются). Доброй ночи, папа…
ДОМЕНИКО (смотрит на трех молодых людей с признательностью. Пауза). Поцелуйте меня.
Все трое по очереди с волнением целуют его.
До завтра!
ТРОЕ (уходя вместе с Альфредо, Розалией и Лючией). До завтра!
Доменико проводил их взглядом, погруженный в свои чувства. Подходит к столу и наливает еще рюмку.
ФИЛУМЕНА (усевшись в кресло и сняв туфли). До завтра! Думми, самое прекрасное, что связано с детьми, мы потеряли. Дети — это когда их носишь на руках, когда они еще крошки, когда трясешься над ними, они бегут навстречу тебе, протянув ручонки, кричат: «Папа!» Мадонна, только сейчас я почувствовала насколько как устала!
ДОМЕНИКО (понимающе, с чувством). Целый день в движении… потом волнение… приготовления последних дней… Но теперь успокойся и отдыхай… (Берет рюмку и подходит к террасе). Вечер удивительный!..
Что-то сдавило горло Филумены, она издает стон. Раздаются звуки, похожие на плач. Она устремляет взор в пустоту, словно ожидая чего-то. На лице у нее слезы, похожие на прозрачные капли воды на чистом полированном гравии.
( Подходит, обеспокоенный). Филуме, что с тобой?
ФИЛУМЕНА. Думми, я плачу… Как хорошо плакать…
ДОМЕНИКО (нежно обнимая ее). Ничего… ничего… Ты бежала, бежала… испугалась… упала… поднялась… выкарабкалась… много думала… от мыслей устают. Отдыхай! (Возвращается к столу, берет рюмку и отпивает глоток). Дети есть дети… (И выпивает вино в то время, как закрывается занавес).
ЗАНАВЕС
Интервал:
Закладка: