Ноэл Кауард - Сенная лихорадка [другой перевод]
- Название:Сенная лихорадка [другой перевод]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:1925
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ноэл Кауард - Сенная лихорадка [другой перевод] краткое содержание
Сенной лихорадкой называют сезонную аллергическую реакцию, вызванную, как правило, пыльцой растений. Но английский драматург Ноэль Куард в своей пьесе описывал вовсе ни симптомы этой прозаичной болезни. У его лихорадки иная природа — творческая. У пьесы есть своеобразный подзаголовок — «Иллюзия о жизни и о театре в двух действиях». Главная героиня, Джудит Блисс — знаменитая актриса, которая уже оставила сцену. Что из этого получилось? Театр в домашних стенах и необратимое желание вернуться на подмостки!
Сенная лихорадка [другой перевод] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Саймон. Да уж, второй акт это вообще…
Джудит (Сорел) . А с момента, когда появляется Виктор, все идет особенно мощно… Сорел, ну-ка встань, как будто ты — Виктор…
Сорел (вставая с дивана) . Это когда он вдруг входит в самом конце?
Джудит. Да, да… Со слов: «Что здесь происходит? Или, может быть, это ишоа?».
Сорел (надвигаясь на Джудит, трагически) . «Что здесь происходит? Или, может быть, это игра?».
Джудит (с чувством) . «Да, это игра — игра, которую придется довести до конца!»
Саймон (вставая и направляясь к Джудит, загробным голосом) . «Зара, что все это значит?».
Джудит. «О, сколько иллюзий разбито вдребезги! Сколько надежд обратилось в прах!».
Сорел (обегая Джудит и становясь лицом к Саймону) . Я — Джордж… «О нет, это невозможно!.. Ты и Виктор!.. Боже мой…». (Страстно заламывает руки.)
Джудит (как бы прислушиваясь) . «Чшшш! Кажется, наша малышка проснулась и плачет».
Саймон (сардонически) . «Она еще не так заплачет, бедная крошка, когда узнает, что ее мать — обыкновенная…».
Звонят в дверь.
Джудит. Черт! Кто-то приехал!
Сорел (бросаясь к зеркалу на рояле) . Господи, какая я страшная!
Саймон. Что верно, то верно.
Из служебной двери выходит Клара и направляется к входной двери.
Джудит. Клара! Пока вы еще не открыли… Ужин придется готовить на восьмерых.
Саймон. И завтрак на восьмерых, и чай, и ланч, и завтрашний обед.
Джудит (небрежно) . И надо как-то разместить гостей по комнатам.
Клара. Да уж придется — не в коридоре же им спать.
Сорел. Ну вот, теперь еще и Клара расстроилась.
Джудит. Ну и что теперь с этим делать? Ни с чем ничего нельзя сделать. Это рок. Все на свете происходит по воле рока. Мне эта мысль всегда служит утешением.
Клара. Чистой воды эгоизм, и ничего больше.
Джудит. Клара, не надо быть дерзкой.
Клара. Я, может, и дерзкая, только про некоторых тоже кое-что могла бы сказать. Обед на восмьерых! Да еще Эмми хотела пораньше уйти! Каторга тут у вас и больше ничего!
Снова звонят в дверь.
Саймон. Может, все-таки открыть?
Клара открывает входную дверь, и появляется Сэнди Тайрелл, очень здорового вида молодой человек. У него по-юношески преувеличенное чувство собственного достоинства и очень крепкие мускулы — результат занятий любительским боксом.
Клара выходит через служебную дверь.
Сэнди (подходя к Джудит и пожимая ей руку) . Знаете, это жутко здорово, что вы меня сюда пригласили!
Джудит. Вы что, один?
Сэнди (удивленно) . Один.
Джудит. Я имею в виду, вы никого не встретили на станции?
Сэнди. Да я же на машине приехал, прямо до вашего дома. А что, надо кого-то встретить? Я съезжу.
Джудит. Нет-нет, что вы. Прошу вас, познакомьтесь. Моя дочь Сорел. Мой сын Саймон.
Сэнди (делая шаг к Сорел и протягивая ей руку, которую она игнорирует) . Добрый день.
Сорел. Добрый. Исключительно добрый! Для меня — так добрей не бывает! (Кидается к лестнице и убегает наверх.)
Саймон. И для меня — тоже! (Убегает следом за Сорел. Сэнди ошарашено смотрит им вслед.)
Джудит. Извините, у меня весьма своеобразные дети. Вы привезли с собой какие-то вещи?
Сэнди. Чемодан, он в машине.
Джудит. Ну, пусть он пока там. Клара сейчас приготовит чай, а комнату мы вам покажем позже.
Сэнди. Знаете, я еле дождался. Вот этот вид у окна меня прямо перед глазами стоял.
Джудит. Да, вид здесь у нас чудесный. (Подходит к окну.) В ясную погоду прекрасно видно море. По крайней мере, мне так говорят.
Сэнди. Нет, я в смысле, что еле дождался увидеть вас.
Джудит. Как мило с вашей стороны. (Садится на диван.) Хотите чего-нибудь выпить?
Сэнди. Спасибо, не могу. У меня сейчас тренировки.
Джудит (усаживая его рядом с собой) . Какая прелесть. А что за тренировки?
Сэнди. Бокс. Через две недели соревнования.
Джудит. Я обязана придти на вашу премьеру.
Сэнди. Вы выглядите потрясающе.
Джудит. Я очень рада… Я вас прошу, если Саймон и Сорел будут как-то не так себя вести, не обращайте внимание. Последнее время они оба не в духе.
Сэнди. Жутко смешно, у вас такие взрослые дети. Даже не верится.
Джудит (быстро) . Я вышла замуж совсем девочкой.
Сэнди. Да мне все равно. Вообще, жутко странно: я так давно мечтал познакомиться с вами, а познакомился всего неделю назад.
Джудит. А вы мне с первого взгляда понравились — у вас такой тонкий профиль.
Сэнди (несколько смущенный) . А-а…
Джудит. Узкие бедра и чудные широкие плечи… Я бы хотела, чтобы у Саймона были более узкие бедра. (Помолчав.) Вы не могли бы научить его боксу?
Сэнди. О чем речь! Раз парень хочет.
Джудит. В этом вся сложность. Парень не хочет. Он вообще — одно сплошное «не». Вы должны найти к нему какой-то подход и уговорить его Дэвид был бы ужасно рад.
Сэнди. Дэвид? А кто это?
Джудит. Мой муж.
Сэнди (изумленно) . Кто-кто?
Джудит. Почему вы говорите — «кто-кто»? Вы разве не слышали про моего мужа?
Сэнди. Я думал, он умер.
Джудит. Он не умер. Он наверху.
Сэнди. Вы сегодня какая-то не такая, как в тот раз.
Джудит. Это из-за шляпы. Я в ней всегда работаю в саду. (Снимает шляпу и кладет на столик за диваном.) Сегодня я обрезала… //Моск. Ведомости… кальцеоларии.
Сэнди (озадаченно) . А-а…
Джудит. Знаете, я обожаю мой сад… Он такой тихий, такой умиротворяющий… Много долгих дней провела я в своем саду, предаваясь грезам… Вы ведь знаете, что такое грезы…
Сэнди. Ну, ясно…
Джудит (воодушевляясь) . Я всегда мечтала вырваться из сверкающей круговерти театра, из шума больших городов, и найти отдохновение в каком-нибудь тихом, укромном уголке. Поэтому мы и приехали в этот Кукхэм.
Сэнди. Кукхэм. Тут жутко красиво.
Джудит (чуть подумав) . Вы когда-нибудь видели меня на сцене?
Сэнди. Еще бы!
Джудит. Да? А что я играла?
Сэнди. Ну… вы там хотели спасти доброе имя мужа и для этого играли в карты и жульничали.
Джудит. А, это «Дерзкая мошенница». Совсем не лучшая пьеса.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: