Кэндис Герн - Скандальная связь

Тут можно читать онлайн Кэндис Герн - Скандальная связь - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, год 2006. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
Кэндис Герн - Скандальная связь

Кэндис Герн - Скандальная связь краткое содержание

Скандальная связь - описание и краткое содержание, автор Кэндис Герн, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Завещание старой графини было простым и ясным — ее внук и наследник Ричард, виконт Мэллорн, должен любой ценой вернуть исчезнувшую фамильную драгоценность — рубиновую брошь под названием «Сердце Мэллорн».

Но что делать, если брошь эта открыто сияет на груди леди Изабеллы Уэймот, одной из самых блестящих невест лондонскою света?

Соблазнить неприступную красавицу и похитить брошь из се спальни? Да.

Жениться на ней и хотя бы таким способом завладеть бесценной реликвией? Да!

Но Изабелла поклялась, что станет женой лишь тою человека, который полюбит ее со всей силой подлинной страсти.

Согласится ли Ричард на такое условие?..

Скандальная связь - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Скандальная связь - читать книгу онлайн бесплатно, автор Кэндис Герн
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Каким же, черт возьми, образом эта женщина, которой не больше двадцати пяти лет, заполучила эту драгоценность, если вещь пропала пятьдесят лет назад?

— Добрый вечер, леди Уэймот, — проговорила Алтея, обращаясь к женщине с рубином. — Милый бал, не правда ли?

— Даже очень. Великолепная кутерьма. — Улыбка сверкнула на лице леди Уэймот подобно свету, задержавшемуся, чтобы ослепить окружающих.

— Мы только что из Берлингтон-Хауса, и скажу вам по секрету, там ужасная скука. Я уже сейчас могу утверждать, что этот бал окажется гораздо интереснее. Вы еще не знакомы с моим мужем, не правда ли? — Она взяла Брэдбери за локоть и притянула его ближе. — Полковник Брэдбери. Джозеф, это леди Уэймот.

— К вашим услугам, миледи. — Полковник Брэдбери взял руку Изабеллы и чмокнул воздух над ней.

— Рада познакомиться с вами, полковник. Надеюсь, вы не сочтете утомительным выслушать еще одно поздравление и искреннюю благодарность по поводу того, что вы наконец-то разбили этого ужасного маленького корсиканца. Знаете, для нас вы — великие герои. — Она скользнула взглядом по Ричарду. — Вы все.

— Благодарю вас, леди Уэймот, — галантно ответил полковник. — Мы так рады снова оказаться дома в мирное время. Разрешите представить вам моего товарища по оружию, майора лорда Мэллори.

Изабелла внимательно взглянула на майора, ее зеленовато-карие глаза стали несколько настороженными, однако в них все еще сверкал интерес.

— Милорд, — произнесла она и протянула руку. Ричард взял ее, но целовать воздух над ней не стал, а поднес пальцы к губам. В это время один из его пальцев проник в разрез перчатки с внутренней стороны запястья и на секунду коснулся неприкрытой кожи. Ее глаза слегка расширились, и она благоразумно убрала руку.

— Леди Уэймот, всегда к вашим услугам, — любезно проговорил Ричард.

— А это моя подруга леди Чаллинор. — Изабелла указала на темноволосую красавицу, которую Ричард едва ли заметил рядом с леди Уэймот.

— Леди Чаллинор, мое почтение.

Ричард поклонился, но не потянулся за рукой леди, да и та ее не предложила.

— Какая необычная брошь, — внезапно сказала Алтея.

Ричард был готов ее расцеловать.

— Выглядит довольно старинной. Семейное достояние?

— Да, конечно. — Леди Уэймот бережно дотронулась до рубина пальцем, затянутым в перчатку.

— Красивая вещь, — проговорил Ричард, продолжая рассматривать брошь.

Когда он снова взглянул в глаза леди Уэймот, в этих глазах сверкала насмешка — вероятно, красавица подумала, что майор разглядывает ее грудь, и разумеется, так оно и было.

— Кажется, данному сердечку несколько сот лет. Должно быть, эта брошь давно находится в вашей семье.

— Да, целую вечность. — Изабелла отчего-то вздохнула.

Ричард вгляделся в нее поближе, но не заметил и тени волнения. Она лгала очень искусно.

— Как я завидую вашей великолепной старинной драгоценности, — проговорила Алтея. — И вы носите ее с таким умением. Благодаря вам в моду снова войдет елизаветинский стиль.

В этот момент один из джентльменов, находившихся рядом, золотоволосый симпатяга, устремился вперед.

— Начинается следующий танец. Полагаю, он принадлежит мне, леди Уэймот?

— Разумеется, милорд. — Изабелла взяла его под руку.

— Могу ли я позволить себе надеяться, что вы окажете мне честь и подарите следующий свободный танец? — поинтересовался Ричард, прежде чем она успела сделать шаг в сторону.

Изабелла подняла брови.

— Конечно, милорд. Следующий танец — ваш.

Ричард поклонился, и красавица ушла с блондином.

Другой джентльмен пригласил леди Чаллинор, остальные отошли, а Ричард остался беседовать с четой Брэдбери.

— Она симпатичная, не правда ли? — поинтересовалась Алтея с улыбкой. Она была удивлена и довольна, когда Ричард попросил себя представить. Должно быть, все женщины рождаются с потребностью играть роль свахи.

— Леди Чаллинор? Да, она очень красивая.

Алтея расхохоталась и хлопнула ему веером по руке:

— Леди Уэймот, негодник. Это она привлекла ваше внимание с другого конца зала. Никак любовь с первого взгляда?

Ричард улыбнулся:

— Ничего подобного. Просто мое внимание привлек огромный рубин у нее на груди.

Разумеется, это было правдой, но и сама грудь выглядела достаточно привлекательной.

— Ерунда. Я бы сказала, что всему виной ее светло-карие глаза.

Ах, светло-карие. А он-то все думал, как обозначить их цвет. Конечно, «светло-карие» звучит лучше, чем «зеленовато-карие».

— Оставь моего друга в покое, Алтея, — проговорил полковник, тихонько посмеиваясь. — Он сам прекрасно справится, обещаю тебе. Хотя я подозреваю, Мэллори, вам лучше готовиться к атаке любопытных женщин, внимание которых легко может привлечь симпатичный холостой офицер. Они думают, что все мы — герои, понимаете ли.

— А почему нет? — Алтея одарила мужа теплой улыбкой и тут же, получив в ответ такую же улыбку, обратилась к Ричарду:

— Мужем этой очаровательной дамы был сэр Руперт Уэймот — бедняга умер от лихорадки менее двух лет назад. Насколько я помню, он был франтоватым молодым человеком. Их видели повсюду. Очень известная молодая чета.

Ричард принял во внимание все эти подробности, но не по причине, которую предположила бы Алтея. Интересно, не получила ли красавица вдова свою брошь от мужа? В любом случае стоит немного прощупать дела покойного сэра Руперта Уэймота.

— Значит, вдова?

Брэдбери подмигнул ему поверх головы жены.

За годы, проведенные в Испании, Ричарду всегда удавалось найти красивую испанку или португалку, чтобы скрасить долгие одинокие дни и ночи, выпадавшие между боями; вот почему его командир был бы поражен, если бы узнал, что флирте хорошенькой вдовой Уэймот — совсем не главное, что занимало Ричарда. По крайней мере пока нет. Надо понять, как же к ней попала его фамильная драгоценность, прежде чем серьезно рассматривать эти интригующие глаза и манящий рот.

— Признаюсь, я ее плохо знаю, — созналась Алтея, — но она всегда такая приятная и веселая! И к тому же достаточно хорошенькая, чтобы привлечь внимание с другого конца бального зала.

Эта женщина выглядела определенно достаточно привлекательной, но в глаза Ричарду бросилось не только хорошенькое личико.

— Благодарю, что представили меня ей, — вежливо ответил он. — Я с нетерпением жду танца, во время которого надеюсь познакомиться с леди получше.

Гораздо лучше. Ричард уже настроился на то, чтобы сначала узнать, почему миссис Уэймот солгала насчет того, что «Сердце Мэллори» принадлежит ее семейству, а потом придумать способ, позволяющий вернуть драгоценность его семье.

В конечном счете это последнее приключение может оказаться не таким коротким и к тому же значительно более увлекательным, чем он предполагал.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Кэндис Герн читать все книги автора по порядку

Кэндис Герн - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Скандальная связь отзывы


Отзывы читателей о книге Скандальная связь, автор: Кэндис Герн. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x