Джоан Смит - Призраки прошлого
- Название:Призраки прошлого
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Русич
- Год:1995
- Город:Смоленск
- ISBN:5-88590-373-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джоан Смит - Призраки прошлого краткое содержание
Новые романы Джоан Смит переносят читателя в Англию прошлого века. Сочетая в себе лучшие черты любовно-сентиментального жанра, эти романы отличаются увлекательным сюжетом, интригой, психологически достоверными образами романтических героев, что дает основание предрекать успех новому сборнику популярной писательницы.
Призраки прошлого - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
[12]Легендарный первый консул Рима I в. до н. э.
[13]Кольридж С. Т. (1772-1834) – английский поэт-романтик. В его лирических балладах причудливо переплетаются правда и вымысел.
[14]Обед в Англии обычно вечерняя трапеза – 7-8 часов вечера. Некоторые категории населения обедают днем.
[15]Кромвель Оливер (1599-1658) – предводитель парламентской оппозиции в Гражданской войне в Англии первой половины XVII в.
[16]Цистерцианец – монах, примыкавший к бенедиктинскому ордену.
[17]Артур Велсли Веллингтон (1769-1852) – английский генерал и государственный деятель, герой битвы при Ватерлоо (1815), где была одержана победа над Наполеоном.
[18]Цербер – в греч. мифологии многоголовый пес с хвостом и гривою из змей, охраняющий выход из ада.
[19]Карл Первый – король Англии – был казнен в 1649 году.
[20]Комнаты в состоятельных домах, где укрывались католические священники во времена преследований католиков.
[21](франц.) – главное блюдо в трапезе.
[22]Игра слов. Cavalier (англ.) означает одновременно «беспечный легкомысленный человек» и «роялист». Второе значение обычно пишется с большой буквы.
[23]Ценные бумаги.
[24]Род камзола XIV-XVII веков.
[25]Домовой ( ирланд. ).
[26]Имя Чарити в английском языке созвучно слову «милосердие».
[27]Аu contraire (франц.) – напротив.
[28]enceinte ( франц. ) – беременна.
[29]Прозвище пуритан по их кругло остриженным головам. Здесь: войска Кромвеля.
[30]Тип фарфора и фаянса компании «Веджвуд», основанной в 1757 г. Дж. Веджвудом (Англия). Особенно славится фарфор с белым рельефом в виде камеи.
[31]Власяница – грубая волосяная одежда, которую носили на голом теле отшельники, монахи в знак смирения.
[32]parti ( франц. ) – претендент на руку и сердце.
[33]Филомела – ( поэт. ) соловей.
[34]A demain ( франц. ) – до завтра.
Интервал:
Закладка: