Карло Гольдони - Трактирщица
- Название:Трактирщица
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Карло Гольдони - Трактирщица краткое содержание
Блестящая комедия великого итальянца с бенефисной ролью для примы театра. Бессмертная комедия Карло Гольдони «Трактирщица» актуальна всегда, но, как ни странно, последние 40 лет эта пьеса почти не ставилась. Вечные темы: Любовь и Страсть. Хитрая Женщина и Состоятельный Мужчина. Нежное Чувство и Циничный Расчет. Мирандолину, главную героиню «Трактирщицы», играли Сара Бернар, Вера Марецкая, Наталия Гундарева в телевизионном фильме...
Трактирщица - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
ЯВЛЕНИЕ СЕМНАДЦАТОЕ
Другая комната гостиницы.
Ортензия, Деянира и Фабрицио.
Фабрицио . Оставайтесь здесь, ваши сиятельства. Взгляните на ту, другую комнату. Она будет спальней, а здесь вы будете кушать, принимать… и вообще все, что угодно.
Ортензия . Хорошо, хорошо! Вы хозяин или лакей?
Фабрицио . Лакей, к услугам вашего сиятельства.
Деянира (тихо, Ортензии). Он называет нас сиятельствами.
Ортензия (в сторону). Будем разыгрывать то же и дальше. (Громко.) Послушайте.
Фабрицио . Ваше сиятельство?
Ортензия . Скажите хозяину, чтобы он пришел сюда. Я хочу поговорить с ним об условиях.
Фабрицио . Придет хозяйка. Я сию минуту. (В сторону.) Что это за одинокие синьоры, черт возьми! Одеты хорошо и по виду как будто важные дамы. (Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ВОСЕМНАДЦАТОЕ
Ортензия и Деянира.
Деянира . Сиятельства! Это мы-то сиятельства! Он принял нас за важных дам.
Ортензия . Ну и отлично: будут почтительнее.
Деянира . Зато сдерут втридорога.
Ортензия . Э! Когда дойдет до счетов, они будут иметь дело со мной; а я достаточно долго побродила по свету!
Деянира . Как бы не влететь в историю с этими титулами.
Ортензия . Дорогая моя, вы ничего не понимаете. Неужели две актрисы, привыкшие изображать на сцене графинь, маркиз и княгинь, не сумеют сыграть какую угодно роль в гостинице?
Деянира . А приедут наши — и все всплывет наружу.
Ортензия . Сегодня они, во всяком случае, до Флоренции не доберутся. Из Пизы сюда на барке — меньше трех дней никак не выйдет.
Деянира . На барке? Какой ужас!
Ортензия . Ничего не поделаешь. Капиталов не хватает. Хорошо хоть, что мы-то доехали на двуколке.
Деянира . Вовремя подоспело последнее выступление.
Ортензия . Да, но если бы я не стояла все время у дверей [2], ничего бы не вышло.
ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТНАДЦАТОЕ
Те же и Фабрицио.
Фабрицио . Хозяйка сию минуту будет к вашим услугам.
Ортензия . Хорошо.
Фабрицио . Что вам угодно приказать? Я служил и другим синьорам. Сочту особенной честью со вниманием служить вашим сиятельствам.
Ортензия . Когда понадобится, я позову.
Деянира (в сторону). Здорово играет эти роли Ортензия!
Фабрицио (достает перо и книжку). А пока прошу, ваши сиятельства, соблаговолите сообщить ваши почтенные имена для прописки.
Деянира (в сторону). Начинается!
Ортензия . А зачем вам мое имя?
Фабрицио . Гостиницы обязаны сообщать куда нужно имена, фамилии, родину и общественное положение каждого постояльца. Если этого не сделать — беда!
Деянира (тихо, Ортензии). Ну, милочка, конец нашим титулам.
Ортензия . Многие ведь дают вымышленные имена.
Фабрицио . Наше дело — записать то, что нам говорят. Остальное нас не касается.
Ортензия . Ну, так пишите: баронесса Ортензия дель Поджо, из Палермо.
Фабрицио (записывая, про себя). Сицилианка! Горячая кровь! (Деянире.) А вы, ваше сиятельство?
Деянира . Я? (В сторону.) Не знаю, что сказать.
Ортензия . Что же вы, графиня Деянира? Скажите свое имя.
Фабрицио (Деянире). Прошу вас.
Деянира (к Фабрицио). Разве вы не слышали?
Фабрицио (пишет). «Ее сиятельство синьора графиня Деянира…» А фамилия?
Деянира . И фамилия нужна?
Ортензия (к Фабрицио). Ну, так пишите: дель Соле, из Рима.
Фабрицио . Ну вот. Больше ничего. Простите за беспокойство. Сейчас придет хозяйка. (В сторону.) Говорил я, что важные дамы! Делишки будут у меня неплохие: гора разных подачек. (Уходит.)
Деянира (жеманно). Слуга покорная, синьора баронесса.
Ортензия . Приветствую вас, графиня. (Реверансы с ужимками.)
Деянира . Фортуна предоставляет мне счастливейший случай повергнуть к вашим ногам мое глубокое уважение.
Ортензия . Из фонтана вашего сердца могут источаться одни лишь потоки милостей.
ЯВЛЕНИЕ ДВАДЦАТОЕ
Те же и Мирандолина.
Деянира (Ортензии, с ужимками). Сударыня, вы мне льстите.
Ортензия (так же). Графиня, ваши достоинства заслуживают еще большего.
Мирандолина (в сторону). Какие церемонные дамы!
Деянира (в сторону). Сейчас лопну со смеху!
Ортензия (тихо, Деянире). Тише! Хозяйка!
Мирандолина . Добро пожаловать, синьоры.
Ортензия . Здравствуйте, милая девушка.
Деянира . Здравствуйте, хозяюшка.
Ортензия (делает знак Деянире, чтобы та сдержалась). Ну…
Мирандолина (Ортензии). Разрешите поцеловать вашу руку.
Ортензия (дает ей руку). Вы очень милы.
Деянира смеется в сторону.
Мирандолина (Деянире). И вашу, ваше сиятельство.
Деянира . Ах, не надо.
Ортензия . Позвольте, позвольте девушке. Она такая воспитанная. Дайте ей руку.
Мирандолина . Прошу вас.
Деянира . Ну, нате вам. (Дает ей руку, отворачивается и смеется.)
Мирандолина . Чему вы смеетесь, ваше сиятельство?
Ортензия . Графиня у нас прелесть. Все еще смеется надо мной. Я сболтнула глупость, которая показалась ей смешной.
Мирандолина (в сторону). Бьюсь об заклад, что это не настоящие дамы. Дамы не приехали бы одни.
Ортензия (Мирандолине). Давайте поговорим об условиях.
Мирандолина . Как? Вы разве одни? С вами нет ни кавалеров, ни слуг? Никого?
Ортензия . Барон, мой муж…
Деянира громко смеется.
Мирандолина (Деянире). Что вы смеетесь, синьора?
Ортензия . Правда, почему вы смеетесь?
Деянира . Над бароном, вашим мужем.
Ортензия . Правда, он очень веселый человек. И всегда говорит смешные вещи. Он тотчас приедет с графом Орацио, мужем нашей графини.
Деянира делает усилие, чтобы удержаться от смеха.
Мирандолина (Деянире). Вы смеетесь и над синьором графом?
Ортензия . Что это вы, графиня? Неужели вы не можете держаться приличнее?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: