Оскар Уайлд - Женщина, не стоящая внимания

Тут можно читать онлайн Оскар Уайлд - Женщина, не стоящая внимания - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Классическая проза. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
Оскар Уайлд - Женщина, не стоящая внимания

Оскар Уайлд - Женщина, не стоящая внимания краткое содержание

Женщина, не стоящая внимания - описание и краткое содержание, автор Оскар Уайлд, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Молодому человеку незнатного происхождения предложено место секретаря у лорда, известного светского льва, и поездка за границу. Почему же мать юноши, так радовавшаяся сначала началу карьеры любимого сына, категорически возражает против того, чтобы он согласился на это выгодное предложение?..

Премьера состоялась 19 апреля 1893 года в лондонском театре Хаймаркет, где комедия была поставлена известным актером и режиссером Бирбомтри. Первое издание — 1894 год.

Перевод с английского Нины Дарузес.

Женщина, не стоящая внимания - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Женщина, не стоящая внимания - читать книгу онлайн бесплатно, автор Оскар Уайлд
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Миссис Арбетнот.Вы уже давали это слово однажды и не сдержали его.

Лорд Иллингворт.А теперь сдержу. И это вам покажет, что я люблю моего сына не меньше, чем вы его любите. Ведь когда я женюсь на вас, Рэчел, мне придется отказаться от моих честолюбивых замыслов. Высоких замыслов, если честолюбие можно назвать высоким.

Миссис Арбетнот.Я не приму вашего предложения, лорд Иллингворт.

Лорд Иллингворт.Вы шутите?

Миссис Арбетнот.Нет.

Лорд Иллингворт.Объясните же причины. Они мне крайне интересны.

Миссис Арбетнот.Я уже объясняла их моему сыну.

Лорд Иллингворт.Это, верно, что-нибудь очень сентиментальное, не так ли? Вы, женщины, живете только чувством и ради чувства. У вас нет никакой жизненной философии.

Миссис Арбетнот.Да, вы правы. Мы, женщины, живем чувством и ради чувства. Страстью и ради страсти, если вам угодно. У меня две страсти, лорд Иллингворт: моя любовь к сыну, моя ненависть к вам. Убить их вы не можете. Одна питает другую.

Лорд Иллингворт.Что же это за любовь, которая не может жить без двойника — ненависти?

Миссис Арбетнот.Это та любовь, которой я люблю Джеральда. Вы думаете, что это страшно? Да, страшно. Всякая любовь страшна. Всякая любовь трагедия. Я любила вас когда-то, лорд Иллингворт. О, какая это трагедия для женщины — любить вас!

Лорд Иллингворт.Так вы и вправду отказываетесь выйти за меня?

Миссис Арбетнот.Да.

Лорд Иллингворт.Потому что ненавидите меня?

Миссис Арбетнот.Да.

Лорд Иллингворт.И мой сын тоже ненавидит меня, как вы?

Миссис Арбетнот.Нет.

Лорд Иллингворт.Я рад этому, Рэчел.

Миссис Арбетнот.Он просто презирает вас.

Лорд Иллингворт.Как жаль! Жаль его, я хочу сказать.

Миссис Арбетнот.Не обманывайте себя, Джордж. Дети начинают с того, что любят ррдителей. Потом они судят их. И почти никогда не прощают им.

Лорд Иллингворт (очень медленно перечитывает письмо). Позвольте спросить, какими доводами вы убедили мальчика, написавшего это письмо, это чудесное, вдохновенное письмо, что вам не следует выходить замуж за его отца, за отца вашего собственного ребенка?

Миссис Арбетнот.Не я убедила его. Это сделала другая.

Лорд Иллингворт.Кто же эта передовая особа?

Миссис Арбетнот.Та самая пуританка, лорд Иллингворт.

Пауза. Лорд Иллингвортхмурится, затем встает и медленно подходит к столу, где лежит его шляпа и перчатки. Миссис Арбетнотстоит возле стола. Он берет одну перчатку и начинает ее натягивать.

Лорд Иллингворт.Пожалуй, здесь мне больше нечего делать, Рэчел?

Миссис Арбетнот.Нечего.

Лорд Иллингворт.Это прощание, да?

Миссис Арбетнот.Надеюсь, навсегда, лорд Иллингворт.

Лорд Иллингворт.Как странно! В эту минуту у вас точно такое же выражение, как в ту ночь, когда вы ушли от меня. И губы сжаты точно так же. Честное слово, Рэчел, ни одна женщина не любила меня так, как вы. Вы подарили мне себя как цветок, я мог делать с ним что хочу. Вы были самой прелестной игрушкой, самым пленительным коротеньким романом... (Достает часы.) Без четверти два! Пора идти обратно в Ханстентон. Пожалуй, я вас больше не увижу. Мне, право, очень жаль. Забавно встретить среди людей своего же круга свою любовницу, окруженную таким уважением, и своего собственного...

Миссис Арбетнотхватает перчатку и ударяет лорда Иллингворта по лицу. Лорд Иллингвортсодрогается от стыда — он потрясен. Затем, овладев собой, подходит к окну и смотрит на своего сына. Вздыхает и выходит из комнаты.

Миссис Арбетнот (рыдая, падает на диван). Он мог это сказать! Он мог это сказать!

Из сада входят Джеральди Эстер.

Джеральд.Что же, милая мама! Ты так и не вышла. Мы сами за тобой пришли. Мама, ты плакала? (Становится перед ней на колени.)

Миссис Арбетнот.Мой мальчик! Мой мальчик! Мой мальчик! (Проводит рукой по его волосам.)

Эстер (подходит к ним). У вас теперь двое детей. Вы позволите мне быть вашей дочерью?

Миссис Арбетнот (глядя на нее). А вы хотите, чтобы я была вашей матерью?

Эстер.Только вас одну и хочу — из всех женщин, каких я знала.

Обнявшись, они идут к двери в сад. Джеральдподходит к столу взять шляпу.

Замечает на полу перчатку лорда Иллингворта и поднимает ее.

Джеральд.Послушай, мама, чья это перчатка? У тебя был гость? Кто это такой?

Миссис Арбетнот (оборачиваясь к нему). О, никто. Что о нем говорить? Человек, не стоящий внимания.

Занавес

Примечания А. Аникста

1

Сфинксы без загадки — в античной мифологии чудовища, убивавшие тех, кто не отгадывал их загадок. Сфинксы без загадки — непонятные люди, но отгадывать, почему они таковы, бесполезно, ибо в них нет ничего загадочного.

2

Книга Жизни начинается с мужчины и женщины в саду. — Намек на то, что в Библии первая часть «Бытие» содержит легенду о первых людях Адаме и Еве, которые до своего «грехопадения» жили в райском саду Эдеме.

3

А кончается Откровением. — Последняя часть Библии «Откровение Иоанна Богослова» написана пророчески грозно и нравоучительно; карающий ангел является с небес на землю, чтобы разрушить Вавилон.

4

Неприятные четверть часа. (франц.)

5

...железную выставку в городке с таким смешным названием... — Имеется в виду выставка в Чикаго в 1893 году.

6

Большая страсть. (франц.)

7

Биметаллизм. — В конце XIX века была выдвинута идея международной монетной системы двойного характера, при которой не только золото, но и серебро является платежным средством и мерилом стоимости. Вопрос этот обсуждался в экономических и правительственных кругах, был предметом международных конференций, но так и не получил решения.

8

Патагония — в те времена наименее цивилизованная часть Аргентины.

9

Не меньше, чем Анна Самуила. — Самуил — библейский пророк, Анна — его мать.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Оскар Уайлд читать все книги автора по порядку

Оскар Уайлд - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Женщина, не стоящая внимания отзывы


Отзывы читателей о книге Женщина, не стоящая внимания, автор: Оскар Уайлд. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x