Георгий Гурджиев - Всё и вся. Рассказы Вельзевула своему внуку
- Название:Всё и вся. Рассказы Вельзевула своему внуку
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Георгий Гурджиев - Всё и вся. Рассказы Вельзевула своему внуку краткое содержание
Г.И.Гурджиев – легендарный гуру многочисленных европейских и американских интеллектуалов, чье имя по силе влияния на современников стоит в одном ряду с Кришнамурти и Раджнишем. Его книга «Рассказы Вельзевула своему внуку» призвана безжалостно, без каких-либо компромиссов разрушить вкоренившиеся веру и взгляды человека на все существующее в мире, чтобы затем, на основе мыслей, изложенных автором в книгах «Встречи с замечательными людьми» и «Жизнь прекрасна, когда “Я есть”», воссоздать истинное, а не иллюзорное восприятие действительности. Это прорыв в новый век, страстный призыв увидеть наконец истинную сущность и невероятные возможности человека, способного созидать одной лишь силой духа. Для широкого круга читателей.
Всё и вся. Рассказы Вельзевула своему внуку - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Что же касается реальных, бесспорно постижимых, подлинных объективных истин, которые будут освещены мною в третьей серии, то я намерен сделать их доступными исключительно лишь специально подготовленным людям, отобранным по моим продуманным указаниям, из числа слушателей второй серии моих писаний.
Примечания
1
Слово «кильпрено» на языке Вельзевула означает определенный период времени, равный приблизительно отрезку потока времени, который мы называем «часом».
2
Слово «цильнотраго» является названием особого газа, подобного тому, который мы называем «цианистой кислотой».
3
«Тескуано» означает телескоп.
4
1) холод, 2) тепло и 3) вода.
5
Гемиплегия – паралич половины тела, обычно из-за кровоизлияния в противоположную гемисферу головного мозга. Параплегия – паралич обеих ног из-за заболевания спинного мозга. Прогрессивный паралич – поздняя стадия заболевания сифилисом, с поражением психики и нервной системы, с постепенным распадом личности. Эссенциалус – первичный паралич, обычно на почве сосудистых заболеваний мозга. Табес спинного мозга, «спинная сухотка» – поздняя форма заболевания сифилисом с поражением нервной системы. Ажитированный паралич – начальная стадия прогрессивного паралича, характеризуется манией величия. Рассеянный склероз – медленное прогрессивное поражение нервной системы, обычно по причине инфекции. – Прим. перев .
6
Мон-Сен-Мишель (фр.) – Гора Святого Михаила.
7
Глупость, проказы —
мое развлеченье,
быть идиотом —
мое наслажденье.
На немецком языке получается игра значениями слов. Первая строка состоит из слова «Blödsinn», повторенного дважды; третья из слова «Stumpfsinn», тоже повторенного дважды. «Blödsinn» означает: 1) слабоумие, глупость, идиотизм; 2) глупые веселые проказы. «Stumpfsinn» означает: 1) тупоумие, тупость; 2) глупое поведение. – Прим. перев .
8
Кафир – житель Кафиристана в Афганистане. – Прим. перев .
9
«Красные пески» – пустыня Кызыл-Кум в Средней Азии. – Прим. перев .
10
Вагинит – воспаление влагалища, метрит – воспаление матки. – Прим. перев .
11
Снип-снэп-снорум – старинная карточная игра. – Прим. перев .
12
Саз (или сайяз) – струнный щипковый музыкальный инструмент; состоит из грушевидного деревянного корпуса с 3-4 парными или тройными струнами; строй квартово-квинтовый. Тар – струнный щипковый музыкальный инструмент; состоит из деревянного долбленного корпуса в виде восьмерки, затянутого сверху пузырем животного, а также шейки и грифа; имеет 3 парные основные струны и 2 парные бурдонные; строй квартово-квинтовый. Кеманча (или кьяманча) – струнный смычковый музыкальный инструмент, имеет 3-4 струны; настроен в кварту или квинту. Цимбал – народный струнный ударный музыкальный инструмент, состоит из четырехугольного корпуса с натянутыми на нем струнами; звук извлекается ударами палочек или колотушек. – Прим. перев .
13
Glans penis и prepuce penis (лат.) – головка мужского полового члена и крайняя плоть члена. – Прим. перев .
14
Тулухтерзинек подобен – конечно, лишь отчасти – тому, что на Земле называют «радиограммой».
15
Заруарии на святой планете приблизительно соответствуют тому, что на планете Земля называют городами и деревнями.
16
«Келли-э-офу» – то же самое, что на Земле называют «запиской».
17
«Фал-фе-фуф» по-марсиански означает жилище.
18
Выражение «нурфуфтафаф» обозначает нечто подобное тому, что на Земле называется «безволием».
19
Хирр-хирр – название, данное на планете Сатурн священной церемонии, подобной той, которая на планете Земля называется «крещением».
20
Меренга – пирожное или подобное сладкое блюдо с взбитыми с сахаром яичными белками.
Интервал:
Закладка: