Татьяна Коростышевская - Белый тигр в дождливый вторник…
- Название:Белый тигр в дождливый вторник…
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Альфа-книга
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:978-5-9922-2119-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Татьяна Коростышевская - Белый тигр в дождливый вторник… краткое содержание
У двадцатилетней Веры Лисицыной, скромной сотрудницы туристической фирмы, пропадает дедушка. В доме следы борьбы и… подозрительный незнакомец в шкафу. Обращаться в полицию бесполезно. И Вера сама пытается отыскать деда с помощью того самого, из шкафа, который очень скоро перестает быть незнакомцем. Его зовут Пак Мин Джун, и он внушает подозрение и симпатию примерно в равных пропорциях. Кто похитил деда? Зачем? Что за страшные тайны скрывает прошлое? Обязательно ли закрывать глаза при поцелуе? Ответы на эти важные вопросы Вере предстоит найти.
Белый тигр в дождливый вторник… - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Примечания
1
Ащщ — раздраженный возглас. Что-то вроде нашего «черт побери!».
2
Аджума — пожилая женщина, «тетушка» (корейск.).
3
Ханча — китайские иероглифы, используемые в контексте письменности корейского языка. Ханг ыль — фонематическое письмо корейского языка.
4
Аджосси — «дядюшка» (корейск.).
5
Дорама — корейский телевизионный сериал.
6
Хванун — в корейской мифологии — герой, сын верховного небесного владыки Хванина.
7
Сэмпай — буквально «товарищ, стоящий впереди» (япон.), аналог корейского «сонбе». Обращение к старшему товарищу, коллеге.
8
Ханбок — национальная корейская одежда.
9
Национальное корейское блюдо. Лепешки из рыбной муки на деревянной палочке в горячем бульоне.
10
Дословно: цветочные юноши (кор.) — юношеский социальный институт в древнекорейском государстве. Символ патриотизма и любви к родине. В мирное время изучали канонические конфуцианские и буддийские тексты, посещали священные места, учились управлять страной и сочинять магические песни, способные, по преданию, изгнать демонов и заставить отступить неприятельские войска.
11
Лапша (корейск.), блюдо китайской, японской и корейской кухни.
12
Ханган — река в Южной Корее.
13
Токкэби — одноногий бес. В корейской мифологии — нечистый дух. По преданию, в токкэби превращались предметы домашнего обихода и вещи, бывшие в долгом употреблении.
14
Инчхон — крупнейший город Южной Кореи.
15
Соджу — корейская водка.
Интервал:
Закладка: