Миранда Кеннелли - Наперегонки с Саванной [ЛП]

Тут можно читать онлайн Миранда Кеннелли - Наперегонки с Саванной [ЛП] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Книги, издательство Microsoft. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Наперегонки с Саванной [ЛП]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Microsoft
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Миранда Кеннелли - Наперегонки с Саванной [ЛП] краткое содержание

Наперегонки с Саванной [ЛП] - описание и краткое содержание, автор Миранда Кеннелли, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Они из двух разных миров.
Он живет в богатом доме, а она проводит большую часть своего времени в конюшнях, помогая отцу дрессировать лошадей. Фактически, Саванне всегда было комфортнее, когда вокруг были лошади, а не мальчики. Особенно парни как Джек Гудвин - самодовольный, популярный и совершенно не её уровня. Она знает правила: не сходиться ни с кем из персонала и из семьи Гудвинов. Но для Джека нет границ. С мечтой стать наездницей на скачках, Саванна тоже не совсем готова следовать правилам. Она не позволит никому сказать, что девушка не может стать жокеем. Конечно, это опасно. С другой стороны, так же опасно, как и встречаться с Джеком...

Наперегонки с Саванной [ЛП] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Наперегонки с Саванной [ЛП] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Миранда Кеннелли
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Просто проверяю, как тут Леденец, — говорю я.

Он открывает калитку и подходит к нам, оценивающе оглядывая мое платье. Я нашла это красивое черное платье в секонд-хенде в Нэшвилле. Он обнимает меня, и это чувствуется так правильно.

— Моя мама спрашивала, где ты, — говорит Джек, обнимая меня за талию. Наши родители вроде как привыкли к мысли, что мы встречаемся, они понимают, что наши отношения не мимолетная влюбленность.

— Мама хочет познакомить тебя с дочерями губернатора, — продолжает Джек. — Они хотят познакомиться со знаменитой девушкой-жокеем, Саванной Барроу.

— О, тише, — я смотрю на белую палатку, установленную на лужайке Гудвинов. Классическая музыка звучит по всей сельской местности. Сегодня 215-ая годовщина того, как Теннесси стал штатом, поэтому Гудвины устраивают вечеринку. — А это обязательно? Я имею в виду, мы наконец-то одни.

Моя младшая сестра Нина плачет каждый раз, когда я оставляю ее. Она пристрастилась ко мне, как я пристрастилась к конфетам. И что еще хуже, несмотря на то, что ей три месяца, ей нравится хвататься за мобильник Джека. Она плачет каждый раз, когда он кладет его в карман. Я люблю ее, но, так же, я люблю проводить время наедине со своим парнем.

Его рот растягивается в ухмылке.

— Ты знаешь условия сделки. Я разрешаю тебе ездить на моих лошадях, а взамен ты сопровождаешь меня на все мои скучные светские мероприятия.

— Никто не заметит, что мы ушли на несколько минут, — говорю я, вставая на цыпочки и целуя его в нос.

— Могу я пригласить тебя на танец? — Джек прижимает меня к своей груди, прямо посреди пастбища.

С тех пор как я сказала Джеку, что хочу научиться танцевать вальс, он любит обнимать меня повсюду: между занятиями, в торговом центре, в середине выпуска. Однажды в продуктовом магазине он закружил меня в вальсе в продуктовом отделе. Мы скользили мимо лимонов, люди закатывали на нас глаза, и он прошептал мне на ухо: “Неважно, где ты танцуешь. Дело только в том, с кем ты”.

Смеясь, мы кружимся под звездами, едва избегая кучи навоза.

Джек увлекает меня в элегантное погружение.

— Я тебе нравлюсь.

— Ты неплох, — поддразниваю я.

— Просто неплох?

Я шепчу, как сильно люблю его.

Он вплетает свои руки в мои кудри, захватывая мои губы своими.

— Я тоже тебя люблю.

Notes

[

←1

]

Шоколадное печенье с маршмеллоу.

[

←2

]

Объездник верховых лошадей. Тот, кто обучает верховой езде.

[

←3

]

Скачки Прикнесс — соревнования высокого уровня — проходят каждый год на ипподроме "Пимлико" в Балтиморе (США).

[

←4

]

Фурлонг – американская и британская единица измерения расстояния. 1 фурлонг = 201,68 м.

[

←5

]

город в штате Огайо.

[

←6

]

Один из престижных соревнований.

[

←7

]

Марта Стюарт – американская бизнесвумен, телеведущая и писательница, получившая известность и состояние благодаря советам по домоводству.

[

←8

]

Дурацкая нитка (в ориг. «Silly string») – гибкая стручка пластмассы, выпускаемая из балончика. Благодаря специальному составу, струйка Silly String выбрасывается на приличное расстояние, превращая сам процесс в увлекательную игру.

[

←9

]

При описании кого-то словами All-American boy/girl подразумевается все типичные качества, которые ценятся обычными американцами: привлекательная внешность и любовь к своей стране.

[

←10

]

Королева драмы (от англ. “Drama queen”, слэнг) – описание человека, склонного реагировать на ситуацию мелодраматично.

[

←11

]

американское телевизионное игровое шоу, созданное Бобом Стюартом, Марком Гудсоном и Биллом Тодманом. Шоу вращается вокруг конкурирующих участников, определяя точные цены товаров, чтобы выиграть деньги и призы;

[

←12

]

американская телевизионная игра-викторина, автором которой является Мерв Гриффин. Суть игры заключается в том, что участники отвечают на вопросы из области общих знаний: каждый вопрос представлен в виде утверждения о некоем предмете, а игрок должен дать свой ответ в форме вопроса, назвав искомый предмет.

[

←13

]

Колонка о событиях, происходящих в городе.

[

←14

]

Бренд напитков, названный в честь одноимённого острова в Тирренском море, принадлежащий немецкой компании WILD.

[

←15

]

SAT Reasoning Test — стандартизованный тест для приема в высшие учебные заведения в США.

[

←16

]

телешоу на телеканале FOX, основанное на популярном британском шоу Pop Idol. Смысл передачи — соревнование на звание лучшего начинающего исполнителя в США

[

←17

]

оператор крупнейшей сети небольших магазинов.

[

←18

]

Аппалуза пони – порода чубарых лошадей, довольно редкого вида.

[

←19

]

Maker’s Mark – продукт премиум—класса, ценный бурбон, который выпускается в штате Кентукки.

[

←20

]

растение сухих мест с сочными листьями или стеблями, способное хорошо переносить засушливый климат.

[

←21

]

Банджи-джампинг – прыжок с большой высоты с эластичным тросом, обвязанным вокруг щиколотки.

[

←22

]

американский магазин украшений и косметики.

[

←23

]

В данном случае символ «*» выступает как обозначение ученика жокея.

[

←24

]

Вид броска в баскетболе.

[

←25

]

Лекарственный препарат жаропонижающего, болеутоляющего средства, в составе которого парацетамол.

[

←26

]

Сеть магазинов.

[

←27

]

В честь лошади из фильма “Фаворит” (2003г.).

[

←28

]

В честь коня из военной драмы Стивена Спилберга “Боевой конь” (2011г.).

[

←29

]

Аттракцион, где вращаются огромные чайные чашки.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Миранда Кеннелли читать все книги автора по порядку

Миранда Кеннелли - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Наперегонки с Саванной [ЛП] отзывы


Отзывы читателей о книге Наперегонки с Саванной [ЛП], автор: Миранда Кеннелли. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x