Заязочка - Эффект птеродактиля
- Название:Эффект птеродактиля
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Заязочка - Эффект птеродактиля краткое содержание
Категория: джен, Рейтинг: PG-13, Размер: Макси, Саммари: Все слышали про эффект бабочки. А тут у нас кое-что посерьезнее. Попав в тело Гермионы Грейнджер, героиня находит ответы на многие нестыковки канона. А еще - выясняет много интересного про происхождение девочки.
Эффект птеродактиля - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Назавтра в «Ежедневном пророке» напечатали заметку о том, что старший сын Артура Уизли погиб при попытке грабежа. Написано было без особого яда, но вопросы о том, есть ли в этом семействе хоть один приличный волшебник, при прочтении возникали сами собой. Не думаю, что будет много желающих проститься с Биллом.
Меня приглашали в гости и на дни рождения у ребят. Мэгги прислала сову, и дед разжился несколькими библиотечными раритетами.
— Очень полезное знакомство, — сказал он, — смышленая девочка. Дал ей пять галлеонов. И сказал, чтобы ждала нас на Диагон-Аллее, когда придет письмо из Хогвартса. Учебники и мантии стоят недорого. Подлинник Роджера Бэкона, с ума сойти! А вот это гримуар самого Герберта Аврилакского.
Я с благоговением смотрела на толстый фолиант, написанный рукой знаменитого папы чернокнижника. Барти присвистнул.
— Это кто же с такими редкостями расстается? — спросил он.
— Вуды получили наследство от дальнего родича. И продают в Лютном, чтобы не светиться.
Не зря я не любила капитана нашей квиддичной команды. Семья там точно не бедствовала, чтобы такие книги продавать. Небось, наследничек новую крутую метлу возжаждал. Барти был со мной совершенно согласен.
Глава 19
Дело Сириуса Блэка сдвинулось с мертвой точки. Я знала только то, что его доставили из Азкабана в камеры аврората. Работали с ним мозгоправы из Мунго. И вроде бы Малфои выразили желание взять его под опеку.
Дамблдор пока никак себя не проявлял. А меня больше всего радовало, что дементоров у Хогвартса не будет.
Наконец, пришло письмо из школы, и мы с дедом отправились за покупками. У «Дырявого котла» нас ждала довольная Мэгги.
— Ой, — сказала она, когда мы поздоровались и уже было направились к мадам Малкин, — Гермиона, смотри. А почему это Поттер с профессором Снейпом?
Я обернулась. Более комичную парочку сложно было вообразить.
Снейп выглядел так же, как в школе. Мрачный Ужас хогвартских подземелий в своей обычной черной одежде смотрелся на освещенной солнцем улице, среди толпы в разноцветных мантиях, как черный грач среди ярких птиц. Поттер был в поношенных джинсах, яркой ковбойке и кроссовках. При этом они старательно не смотрели друг на друга. Видимо, уже успели поцапаться. И в выражениях их недовольных физиономий было столько общего, что тихонько фыркнул даже мой чрезвычайно сдержанный дед.
— А разве декан Слизерина обязан сопровождать учеников Гриффиндора за покупками? — удивленно спросил он. — Тем более что мальчик не первокурсник.
— Наверное, профессор МакГоннагал магглорожденных посещает, сэр, — предположила я, подумав: не тот ли приборчик, что был у Уизли при налете на наше поместье, деканша использовала раньше на детишках и их родителях? Хотя у директора он мог быть и не один. Иначе МакГоннагал придется попотеть.
Но к нам уже приближалась вся наша чайная компания, махал Невилл, вопили что-то приветственное Шеймус и Дин. Снейп неожиданно для себя оказался в окружении кучи гриффиндорцев.
— Здравствуйте, профессор! Привет, Поттер!
Снейп с тоской взглянул на нашу компанию. Перевел взгляд на моего деда. Поклонился леди Лонгботтом.
— Ой, девочки! — Лаванда махала новеньким каталогом. — Пошли скорее, у нас новинки!
Я взглянула на деда, он кивнул, смиряясь с неизбежным.
— Я загляну в книжный, а потом буду у Фортескью, — сказал он, — купи все, что нужно себе и мисс Смит и возьми счета.
— Да, сэр.
— Поттер, — с непередаваемым выражением проговорил Снейп, — вы в состоянии справиться с покупками? Надеюсь, мое присутствие при примерке мантий вам не нужно?
Тот мотнул головой.
— Ваш ключ, — Снейп сунул ему в руку ключ от сейфа, — жду вас через два часа в аптеке Малпеппера.
Гарри злобно на него зыркнул и схватил ключ. Интересно, сумеет ли он его оставить себе. Но пока нас ждала замечательная бижутерия, а об остальном можно было подумать позже.
Лаванда потащила всех в магазинчик своих родителей. Мистер Браун решил повторить успех прошлого года. К бабочкам и стрекозкам добавились очаровательные ящерки, змейки и дракончики. Прелесть! Я тут же ухватила ящерку с целой россыпью блестящих камешков на спинке.
К нашей компании скоро присоединились девочки с других факультетов. Колечки в виде свернувшихся змеек пользовались бешеной популярностью у слизеринок. Я тоже взяла себе одно. Сережки в виде ящерок, брошь — дракончика. И заколку — змейку. Мэгги сперва растерялась от сверкающего великолепия, но потом выбрала красивую брошь. Силой воли оторвавшись от украшений, мы двинулись по другим магазинам. В книжном к нам присоединились мальчики. Мэгги впервые в жизни выбирала вместе с другими новенькие учебники, перья и пергаменты. В магазине мадам Малкин, когда с нее снимали мерку, она, кажется, даже дышать перестала. Я складывала счета в сумочку, которая висела у меня на поясе. Платить сразу наличными требовали от магглорожденных и от голытьбы вроде Уизли. У деда была прекрасная репутация среди торговцев.
У Фортескью к нам пробился Криви.
— Привет! А это мой брат, Деннис. Он в этом году поступает. Тоже хочет на Гриффиндор.
Тоненький белокурый мальчишка в полном восторге осматривался по сторонам. Отец семейства Криви — маггл — в полном шоке уставился на стайку девиц, одетых по моде прошлого века, с которыми радостно здоровался его сын.
— Привет, Деннис! — улыбнулась я мальчику. — Мы будем рады, если ты поступишь на наш факультет. Здравствуйте, мистер Криви.
— Мать честная, — пробормотал отец мальчишек, — и впрямь ведьмы. И метлы в витрине!
— Твой брат тоже волшебник? — переспросила Парвати. — Может быть, вы не магглорожденные? Или у вас в роду были волшебники?
— Э? — окончательно обалдел мистер Криви. — Вы так считаете, мисс?
Нас было отлично слышно с террасы, к разговору прислушивались другие волшебники.
— Двое сразу? — переспросила леди Лонгботтом, поджидающая внука за чашечкой кофе. — Вы точно уверены, что не сквиб? Или ваша жена?
Колин и Деннис переглянулись.
— Пап? А помнишь, ты говорил, что твою бабушку ведьмой называли?
Окончательно офонаревшего мистера Криви усадили за столик и расспросили. К разговору присоединился и мой дед. На заднем плане маячил Снейп.
— Было дело, — рассказывал Криви, — я сам вырос на ферме в приемной семье. Родителей не помню. А потом узнал, что за меня бабка платит. Видел ее пару раз. Смотрела на меня, как на грязь. А сама богатой была, это точно. Кольца на пальцах, серьги. Одежда дорогая.
Взрослые переглянулись.
— Фамилию этой леди не помните? — спросил мой дед.
— Нет. Самому жалко. А то бы я поискал родню. Мне потом сказали, что, мол, моя мать из богатой семьи, а меня нагуляла. Вот и пристроили на ферму. Да я не в обиде, не в приют же сдали.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: