Эдгар Берроуз - Тарзан. Книги 1-26
- Название:Тарзан. Книги 1-26
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СИ
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эдгар Берроуз - Тарзан. Книги 1-26 краткое содержание
Содержание:
1.Эдгар Райс Берроуз: Приемыш обезьяны(Перевод: Мария Ватсон)
2.Эдгар Райс Берроуз: Возвращение в джунгли(Перевод: Э. Бродерсен)
3.Эдгар Райс Берроуз: Тарзан и его звери(Перевод: Э. Бродерсен)
4.Эдгар Райс Берроуз: Сын Тарзана
5.Эдгар Райс Берроуз: Тарзан и сокровища Опара(Перевод: Николай Чуковский, Ф. Маркушевич, Лидия Чуковская)
6.Эдгар Райс Берроуз: Приключения Тарзана в джунглях(Перевод: Николай Чуковский, Ф. Маркушевич, Лидия Чуковская)
7.Эдгар Райс Берроуз: Тарзан неукротимый(Перевод: И. Владимирова, Всеволод Кочетов)
8.Эдгар Райс Берроуз: Тарзан Ужасный(Перевод: И. Владимирова, В. Анисимов)
9.Эдгар Райс Берроуз: Тарзан и золотой лев(Перевод: И. Владимирова, В. Анисимов)
10.Эдгар Райс Берроуз: Тарзан и люди-муравьи(Перевод: В. Анисимов)
11.Эдгар Райс Берроуз: Тарзан – повелитель джунглей(Перевод: И. Владимирова, В. Анисимов)
12.Эдгар Райс Берроуз: Тарзан и потерянная империя
13.Эдгар Берроуз: Тарзан и убийства в джунглях
14.Эдгар Райс Берроуз: Приключения в недрах Земли
15.Эдгар Райс Берроуз: Тарзан Непобедимый(Перевод: И. Владимирова, В. Анисимов)
16.Эдгар Райс Берроуз: Тарзан торжествующий
17.Эдгар Райс Берроуз: Тарзан и Город Золота(Перевод: И. Владимирова, В. Анисимов)
18.Эдгар Райс Берроуз: Тарзан и человек-лев(Перевод: А. Хохрев)
19.Эдгар Райс Берроуз: Тарзан и люди-леопарды(Перевод: И. Владимирова, В. Анисимов)
20.Эдгар Райс Берроуз: Поиск Тарзана
21.Эдгар Райс Берроуз: Тарзан и запретный город
22.Эдгар Райс Берроуз: Тарзан великолепный
23.Эдгар Райс Берроуз: Тарзан и «Иностранный легион»(Перевод: С. Глеб, И. Владимирова, В. Анисимов)
24.Эдгар Райс Берроуз: Тарзан и сумасшедший(Перевод: С. Глеб, И. Владимирова, В. Анисимов)
25.Эдгар Райс Берроуз: Тарзан и потерпевшие кораблекрушение(Перевод: И. Владимирова)
26.Эдгар Райс Берроуз: Тарзан и чемпион(Перевод: И. Владимирова, Всеволод Кочетов)
Тарзан. Книги 1-26 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Позади льва, в двух шагах, росло терновое дерево. Это было бы самое близкое убежище, … но на пути к нему стоял лев… Копье, крепко зажатое в руке, и дерево позади льва внушили Джеку дикую мысль, нелепую до смешного мысль, но у мальчика не было времени взвешивать свои мысли. Последняя надежда на спасение — терновое дерево! Когда лев прыгнет, будет поздно: Джек должен действовать немедленно!
И вот, к невыразимому ужасу Акута и к величайшему изумлению Нумы, мальчик бросился прямо на зверя. На одну секунду лев застыл от неожиданности, и в эту секунду Джек Клейтон проделал штуку, которую часто проделывал в школе.
Он бежал прямо на дикого зверя, целясь в него копьем. Лев, с широко раскрытыми круглыми глазами, ожидал нападения; его задние лапы были напряжены для прыжка; он готовился встретить дерзкое существо страшным ударом, которого не выдержал бы и череп буйвола.
Джек на полном бегу воткнул копье в землю перед самой мордой зверя, и прежде чем пораженный лев мог что-либо сообразить, перелетел через его голову прямо в колючие объятия тернового дерева.
Он был спасен, но изодрал себе всю кожу.
Акут, незнакомый со спортом, никогда в жизни не видел подобного прыжка. Он был восхищен! Чувствуя себя в безопасности, он радостно прыгал по веткам и выкрикивал хвастливые насмешки посрамленному Нуме; а тем временем мальчик, жестоко исцарапанный и окровавленный, старался найти в своем колючем убежище такое место, где его пытка была бы менее мучительна; он избежал смерти ценой адской боли: содранная кожа висела клочьями, и он весь истекал кровью. Ему казалось, что проклятый зверь никогда не уйдет и будет стеречь его тысячу лет у тернового дерева…
Простояв добрый час под деревом, лев, наконец, покинул свой пост и величественной походкой стал удаляться прочь. Когда он отошел на довольно большое расстояние, измученный мальчик стал слезать с колючего дерева, причиняя новую боль своему израненному телу.
Долго после этого не заживали кровавые раны Джека. Полученный же им урок не изгладился у него из памяти во всю жизнь. Никогда больше он не искушал судьбу понапрасну.
На несколько дней мальчик и обезьяна вынуждены были прекратить свое путешествие. Джек должен был оправиться от ран, причиненных острыми иглами тернового дерева. Обезьяна заботливо зализывала раны мальчика, — это было его единственным лекарством; и раны скоро начали заживать, потому что здоровый молодой организм быстро вырабатывал новые ткани.
Когда мальчик немного оправился, они отправились в путь, дальше по направлению к морю. Джек был окрылен сладкой надеждой, что скоро он достигнет заветной цели.
И вот наконец блаженная, долгожданная минута настала. Они пробирались через густые заросли тропического леса, и вдруг зоркие глаза мальчика разглядели на земле свежий след — след, который заставил затрепетать его сердце, след белого человека! Среди бесчисленных отпечатков босых ног ему сразу бросился в глаза хорошо знакомый отпечаток европейского башмака. Здесь прошло много людей, и шли они к северу: их путь под прямым углом пересекал то направление к морю, в котором шли Акут и мальчик.
Наверно, у этих белых людей можно будет расспросить о кратчайшей дороге к берегу! А может быть, они идут туда сами! Во всяком случае, их надо догнать во что бы то ни стало! Ну, хотя бы для того, чтобы на них взглянуть!
Мальчик был возбужден; он страстно желал поскорее пуститься в погоню. Акут колебался. Что ему до людей? Для Акута Джек был не человеком, а такой же обезьяной, как и он сам; это был сын царя обезьян. Акут прилагал все усилия, чтобы отговорить мальчика; он твердил, что скоро они найдут родное обезьянье племя, что Джек вырастет и сделается царем обезьян, как был его отец. Но Джек не сдавался. Он желает непременно повидаться с белыми людьми; он попробует через них послать весточку родителям. Акут внимательно слушал то, что говорил ему Джек, но чутье животного подсказало ему истину: мальчик замышляет вернуться на родину…
Это открытие очень огорчило старую обезьяну. Акут любил Джека и был предан ему, как верная собака хозяину. Его обезьянье сердце лелеяло надежду, что он никогда не расстанется с мальчиком. Теперь эта надежда угасала… Акут был в отчаянии, но он все-таки остался верен своему юному спутнику и с тяжелым сердцем согласился догонять караван белых людей: ему казалось, что это последнее путешествие, которое они совершают вместе.
Следы каравана были совсем недавние. Караван мог находиться от них всего в нескольких часах пути; они без труда догонят его, так как они могут передвигаться по верхушкам деревьев с большой быстротой там, где девственная чаща почти непроходима для белых людей.
Мальчик пробирался впереди. Радостный и возбужденный, он не хотел показывать своего счастья товарищу; тому это счастье могло причинять только горе. И мальчик первый увидел белых людей, к которым он так стремился.
Далеко протянулась длинная цепь тяжело нагруженных черных рабов. Негры падали от усталости и болезней; но вооруженные черные солдаты побоями поднимали их и заставляли идти дальше. Два высоких белых человека шли по сторонам каравана; огромные русые бороды почти скрывали их черты. Мальчик собирался приветствовать белых людей громким, радостным криком, но этот крик замер у него на устах; мальчик увидел, как бородатые люди стегали длинными бичами своих черных носильщиков. Несчастные негры были навьючены кладью, во много раз превышавшей их силы.
Мальчик заметил, что солдаты и белые все время оглядывались назад, словно боясь какой-то опасности. Он приостановился, а затем медленно пошел за ними следом, и в груди его клокотало негодование при виде жестокого зрелища расправы с рабами. Акут шел рядом с ним. Зверю это не казалось столь ужасным, как мальчику, но и ему внушало отвращение бесцельное избиение беззащитных рабов. Он взглянул на мальчика. Почему же его друг, встретив наконец зверей одной с ним породы, не побежит к ним навстречу?
— Они — враги, — пробормотал мальчик. — Я не могу идти с ними, я убил бы их за такое обращение с людьми; но, — продолжал он, подумав, — я могу спросить у них, как пройти в ближайший порт, и тогда, Акут, мы пойдем туда сами.
Обезьяна ничего не отвечала, и мальчик побежал к каравану. Он не успел пробежать и ста ярдов, когда один из белых его заметил. С тревожным криком он схватил карабин и выстрелил в мальчика. Пуля ударила в землю как раз перед Джеком и осыпала ему ноги сухими листьями. В ту же минуту и второй белый, и черные солдаты принялись лихорадочно обстреливать Джека.
Мальчик мгновенно укрылся за деревом. Очевидно, паническое бегство по джунглям расстроило нервы Карлу Иенсену и Свэну Мальбину: весь отряд был во власти непрерывных страхов. В каждом звуке им мерещилась погоня; им казалось, что вот-вот их настигнет свирепый шейх со своей кровожадной свитой. При таком нервном напряжении не мудрено, что Мальбин, увидев молчаливо бегущего за караваном белого воина, открыл по нему стрельбу. Остальные, не раздумывая, последовали его примеру.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: