Джеральд Даррелл - Моя семья и другие звери
- Название:Моя семья и другие звери
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Аттикус
- Год:2018
- ISBN:978-5-389-14546-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеральд Даррелл - Моя семья и другие звери краткое содержание
и «самая восхитительная идиллия, какую только можно вообразить»
. С неизменной любовью, безупречной точностью и неподражаемым юмором Даррелл рассказывает о пятилетнем пребывании своей семьи (в том числе старшего брата Ларри, то есть Лоуренса Даррелла – будущего автора знаменитого «Александрийского квартета») на греческом острове Корфу. И сам этот роман, и его продолжения разошлись по миру многомиллионными тиражами, стали настольными книгами уже у нескольких поколений читателей, а в Англии даже вошли в школьную программу. «Трилогия о Корфу» трижды переносилась на телеэкран, причем последний раз – в 2016 году, когда британская компания
выпустила первый сезон сериала «Дарреллы», одним из постановщиков которого выступил Эдвард Холл («Аббатство Даунтон», «Мисс Марпл Агаты Кристи»).
Роман публикуется в новом (и впервые – в полном) переводе, выполненном Сергеем Таском, чьи переводы Тома Вулфа и Джона Ле Карре, Стивена Кинга и Пола Остера, Иэна Макьюэна, Ричарда Йейтса и Фрэнсиса Скотта Фицджеральда уже стали классическими.
Моя семья и другие звери - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Ну все, довольно, – сказал он. – Дадим этим чертовкам передышку.
Мы повернули назад через исполосованные солнцем оливковые рощи, где зяблики розовели в листве, словно сотни мелких монет. Нам встретился пастух Яни, гнавший коз на выпас. Его смуглое лицо с пожелтевшими от никотина усищами сморщилось и выдало улыбку. Из складок овчинной одежки он выпростал в приветствии узловатую руку и своим зычным голосом произнес чудесные греческие слова:
– Chairete, chairete, kyrioi … будьте счастливы!
Козы, наводнившие оливковую рощу, перекликались, как бы заикаясь, а на шее у вожака ритмично позванивал колокольчик. Зяблики, возбудившись, мелодично отвечали. Среди миртов малиновка, выпятив грудь и сделавшись похожей на мандарин, выдала свою руладу. Остров утопал в росе и сиял в утренних лучах, распираемый от избытка жизни. Будьте счастливы! Да как не быть в такую пору?
Семейный разговор
Только мы обустроились и начали получать удовольствие от жизни на острове, как Ларри, с характерным для него великодушием, написал всем своим друзьям и пригласил их приехать и пожить у нас. Мысль о том, что на этой вилле может разместиться только одна семья, очевидно, просто не пришла ему в голову.
– Я пригласил несколько человек на недельку, – однажды утром сказал он матери как бы между прочим.
– Очень мило, дорогой, – откликнулась она, как-то не задумавшись.
– Я подумал, что нам пойдет на пользу компания умных, мыслящих людей. Иначе мы можем закоснеть.
– Я надеюсь, они не слишком высоколобые .
– О господи, мать. Конечно нет. Обычные, очень приятные люди. Не понимаю, откуда у тебя этот страх.
– Просто не люблю высоколобых, – сказала мать жалобным голосом. – Сама я не такая, не умею рассуждать о поэзии и тому подобном. А эти люди почему-то решили, что раз я твоя мать, то, значит, должна с ними философствовать о литературе. И вечно они лезут ко мне со своими дурацкими вопросами, когда я занята стряпней.
– Я тебя не прошу философствовать на эти темы, – вспылил Ларри. – Но ты могла бы, по крайней мере, скрывать свое отвращение к литературе. Я ношу в дом хорошие книги, а твоя прикроватная тумбочка завалена поваренной и садовой макулатурой и всякими страшилками. Где только ты все это находишь?
– Это прекрасные детективы, – защищалась мать. – Я взяла их у Теодора.
Ларри со вздохом отчаяния вернулся к своему чтению.
– Ты, главное, предупреди «Швейцарский пансион» об их приезде, – сказала после паузы мать.
– Зачем? – искренне удивился Ларри.
– Чтобы забронировать им комнаты, – в ее голосе тоже прозвучало удивление.
– Но ведь я их пригласил остановиться у нас.
– Ларри! Нет! Чем ты только думал? Это невозможно!
– Я не понимаю, из-за чего сыр-бор, – сказал он холодно.
– Но где они будут спать ? – воскликнула мать в отчаянии. – Нам самим-то едва хватает места.
– Глупости. Главное – все правильно организовать, а места здесь предостаточно. Марго и Леса уложить на веранде – вот тебе еще две комнаты. Ты и Джерри в гостиной – еще две свободные.
– Дорогой, что ты такое говоришь? Мы же не можем здесь устроить цыганский табор. Кроме того, ночью еще прохладно, так что Марго и Лес вряд ли смогут ночевать на веранде. Нет, эта вилла не для гостей. Напиши этим людям, что ты вынужден им отказать.
– Я не могу им отказать. Они уже едут.
– Ларри, ты невозможный. А раньше нельзя было сказать? Ты сообщаешь мне об этом, когда они уже без пяти минут здесь.
– Я не мог себе представить, что к приезду нескольких друзей ты отнесешься как к вселенской катастрофе, – пояснил он.
– Но, дорогой, глупо же приглашать людей, зная, что в доме им негде жить.
– Может, хватит причитать? – раздраженно сказал Ларри. – Есть простое решение.
– Какое? – насторожилась мать.
– Если эта вилла такая маленькая, давайте переедем в большую.
– Не говори глупости. Кто переезжает в дом побольше только потому, что ты пригласил гостей?
– Чем тебе не нравится моя идея? По-моему, совершенно разумное решение: если, как ты утверждаешь, здесь мало места, самое простое – это переехать.
– Самое простое – это не приглашать гостей, – кипятилась мать.
– Нехорошо жить отшельниками, – сказал Ларри. – Я, собственно, пригласил их ради тебя. Приятнейшие люди. Я был уверен, что ты обрадуешься. Это как-то оживит твой быт.
– Спасибо, я не жалуюсь, – сказала она с достоинством.
– Не знаю, что тут можно сделать.
– А я, дорогой, не понимаю, почему они не могут остановиться в «Швейцарском пансионе».
– Нельзя пригласить людей в дом, а потом отправить их в третьеразрядную гостиницу.
– Сколько человек ты пригласил? – спросила мать.
– Да всего ничего… двух или трех… И приедут они не все сразу, а маленькими группками.
– По крайней мере, мог бы сказать, сколько на самом деле ты пригласил, – настаивала мать.
– Да я уже не помню. Кто-то не ответил, хотя это ничего не значит… возможно, они уже в пути и решили, что незачем зря бумагу марать. Короче, планируй бюджет на семь или восемь человек и не ошибешься.
– То есть… вместе с нами?
– Нет, нет, я имел в виду семь-восемь гостей, не считая нас.
– Ларри, но это же абсурд! Здесь при всем желании нельзя разместить тринадцать человек.
– Так давай переедем. Я предложил тебе исключительно разумное решение. Я вообще не понимаю, о чем мы спорим.
– Дорогой, это же не лезет ни в какие ворота. Даже если мы переедем в большую виллу, где разместятся тринадцать человек, что мы будем делать со всем этим свободным пространством, когда они уедут?
– Пригласим еще кого-то, – искренне удивился Ларри, что матери не пришла в голову такая простая мысль.
Она испепеляла его взглядом, у нее даже очки съехали набок.
– Ларри, ты правда меня расстроил, – наконец выговорила она.
– По-моему, несправедливо ругать меня за то, что твой образ жизни изменится из-за какой-то парочки гостей, – мрачно изрек Ларри.
– Нет, как вам это нравится? – взвизгнула мать. – Восемь человек – это у него «парочка»!
– Я нахожу твое поведение неразумным.
– А наприглашать гостей и не предупредить меня – это, по-твоему, разумно?
Ларри посмотрел на нее с оскорбленным видом и снова взял в руки книгу.
– Я сделал все, что мог, – сказал он. – Больше от меня ничего не зависит.
Установилось затяжное молчание, в продолжение которого Ларри безмятежно читал книжку, а мать бессистемно расставляла в комнате вазы с розами, бормоча себе под нос.
– Лежишь тут как ни в чем не бывало, – наконец не выдержала она. – Между прочим, это твои друзья. Мог бы хоть что-то сделать .
Ларри положил книжку со страдальческой физиономией.
– Не знаю, что, по-твоему, я должен сделать. Все мои предложения ты решительно отвергла.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: