Луи Буссенар - Приключения знаменитых первопроходцев. Америка

Тут можно читать онлайн Луи Буссенар - Приключения знаменитых первопроходцев. Америка - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Путешествия и география, издательство Ладомир, год 1998. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Луи Буссенар - Приключения знаменитых первопроходцев. Америка краткое содержание

Приключения знаменитых первопроходцев. Америка - описание и краткое содержание, автор Луи Буссенар, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Перевод крупнейшего произведения классика приключенческой литературы, в котором рассказывается о наиболее интересных эпизодах биографий известнейших завоевателей, путешественников, мореходов.
В данный том вошли приключения в Америке.

Приключения знаменитых первопроходцев. Америка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Приключения знаменитых первопроходцев. Америка - читать книгу онлайн бесплатно, автор Луи Буссенар
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

102

Королем Франции в то время был Франциск I, один из самых могущественных европейских монархов XVI века.

103

Климент VII (Джулио Медичи; 1478–1534) был папой римским в 1523–1534 годах.

104

БальбоаВаско Нуньес де — род. в 1475 г., ум. в 1517 г.

105

Жемчужный берег— часть карибского побережья Южной Америки: от Венесуэльского залива до острова Маргарита, то есть почти все побережье современной Венесуэлы.

106

Галион— крупный парусный корабль с надстройкой на корме, служивший для перевозки в Испанию золота и серебра, добытого в мексиканских и перуанских рудниках, как правило — малоповоротливый и не отличавшийся высокой скоростью.

107

Бонвиван— человек, любящий жить в свое удовольствие, богато и беспечно; кутила, весельчак.

108

«Тебе, Господи, хвалим» — название и начало католической благодарственной молитвы. (Примеч. перев.).

109

Бухта Сан-Мигель в восточной части Панамского залива.

110

Д’АвилаПедро Ариас (Педрариас) род. в 1440 г., ум. в 1530 г.

111

КортесЭрнандо Писарро-и-Альтамирано (1485–1547). Испанское имя Эрнандо (краткая форма — Эрнан) является фонетическим вариантом имени Фернандо (кр. форма — Фернан).

112

Эстремадура— историческая область на юго-западе Испании, пограничная с Португалией.

113

Ломбардия— историческая область на севере Италии; в раннем Средневековье была самостоятельным королевством.

114

Саламанкский университет был одним из древнейших в Европе; особенно славился в средние века и в эпоху Возрождения; основан в XIII веке.

115

Ко́рдова(Гонсало Фернандес де Кордова, 1453–1515) — испанский военачальник; прозванный Великим Капитаном; одержал несколько блестящих побед над маврами и французами.

116

Алькальд— в данном случае: градоначальник, городской голова.

117

К моменту открытия Кубы ее населяли индейцы аравакского племени сибоней (только крайние запад и восток острова занимали различные мелкие племена); племен карибов на Кубе не было.

118

Кастельяно— старинная испанская золотая монета.

119

История взаимоотношений Веласкеса и Кортеса началась малоприятным эпизодом. Кортес соблазнил Каталину Суарес, за сестрой которой ухаживал Веласкес. Когда же будущий завоеватель империи ацтеков попытался увильнуть от женитьбы, Диего Веласкес вступился за поруганную честь испанской сеньориты и вынудил Кортеса сдержать данное им Каталине обещание.

120

ГрихальваХуан де — дата рождения неизвестна, умер в 1527 г.

121

Герольд— глашатай (в средневековой Европе).

122

Тринидад— здесь: город на южном побережье Кубы.

123

АльворадоПедро де (1486–1541). В «Истории» Берналя Диаса фамилия этого конкистадора пишется именно так, однако современные испанские справочные издания дают фамилию в ином написании: Альварадо.

124

Диас дель Кастильо Берналь(ок. 1492 — ок. 1580) — автор знаменитой истории покорения Мексики — «Подлинная история завоевания Новой Испании».

125

У Диаса фигурирует как Кристо́баль де Оли́.

126

Сан-Антонио— крайняя западная точка Кубы.

127

Пилот— здесь: старший офицер торгового судна.

128

Падре( лат. «отец») — католический священник.

129

Месса— общее название церковной службы у католиков (чаще всего относится к обедне).

130

Кастильский диалект XV века лег в основу испанского литературного языка; жители других провинций Испании и бывших испанских колоний, желая отметить неполное соответствие одного из диалектов всему испанскому языку, до сих пор называют литературный язык «кастельяно» («кастильский»).

131

Река Табаско была переименована в Рио-де-Грихальва. Сейчас эта река на юге Мексики называется Грихальва.

132

Папалоаба— современная река Папалоапан, впадающая в залив Кампече.

133

Сюзерен— в Западной Европе в эпоху феодализма так назывался земельный собственник, являвшийся государем по отношению к зависимым от него вассалам.

134

Тендиле— так у Берналя Диаса; в современных испанских энциклопедиях фамилия конкистадора передается иначе: Теудили.

135

Монтесума— англизированная форма имени, которое мексиканцы произносили как Моктесума или Мотексума (впрочем, встречались и другие варианты произношения этого имени). Здесь речь идет о Моктесуме Втором (правил в 1502–1520 гг.).

136

Марина— испанское «упрощение» мексиканского женского имени Малинальтцин.

137

Кабальеро( мн. ч. — кабальерос) — здесь: обращение, примерно соответствующее старинному русскому «сударь».

138

« Агнус Деи» («Агнец Божий») — название одной из католических молитв.

139

Тотонаки— мексиканская народность, населяющая восток современного штата Веракрус и часть штата Пуэбла; некоторые исследователи именно им приписывают строительство пирамид в Теотиуакане; в Центральную Мексику пришли с севера и поселились в долине Анауак задолго до ацтеков (примерно в середине XII в.); когда-то делились на 20 племен; их современная численность составляет около 170 тысяч человек (по переписи 1980 г.).

140

Киауйстлан назывался также Киавистланом; возле него Кортес, как это рассказано чуть дальше, заложил новый город Вилья-Рика-де-ла-Веракрус, который впоследствии стал называться проще: Веракрус.

141

Ана́уак— название долины Мехико на туземных наречиях.

142

Капеллан— здесь: корабельный священник.

143

Попокатепетль, Истаксиуатль— вулканы, расположенные к юго-востоку от города Мехико.

144

Паланкин— вид закрытых носилок.

145

Аксая́катль(конец XV в.) — ацтекский император, сын Великого Монтесумы (Монтесумы I, правившего в 1440–1469 гг.). правил страной в 1469–1481 годах.

146

«Корабль» ( исп. nave), как уже отмечалось, был в то время самым крупным океанским судном.

147

Нарва́эсПа́нфило де (ок. 1470–1528) — испанский конкистадор; в 1511 году участвовал в завоевании Кубы; в 1528 году пытался колонизовать полуостров Флорида; первым из европейцев достиг устья реки Миссисипи.

148

Тлакопан— город на западном берегу озера Тескоко; другое название — Такуба.

149

Тем не менее в испанских исторических трудах и справочных изданиях фигурирует именно эта цифра — правда, как нижний предел: утверждается, что Кортес потерял «более 150 испанских солдат». Кроме того, погибли более 2000 союзных испанцам воинов, 45 лошадей, было брошено много оружия, и — самое обидное для испанцев! — конкистадоры лишились почти всего награбленного золота.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Луи Буссенар читать все книги автора по порядку

Луи Буссенар - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Приключения знаменитых первопроходцев. Америка отзывы


Отзывы читателей о книге Приключения знаменитых первопроходцев. Америка, автор: Луи Буссенар. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x