Джон Кракауэр - В разреженном воздухе
- Название:В разреженном воздухе
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ООО Издательский дом «София»
- Год:2004
- Город:М.
- ISBN:5-9550-0457-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Кракауэр - В разреженном воздухе краткое содержание
Книга известного американского журналиста, писателя и альпиниста Джона Кракауэра «В разреженном воздухе» написана по горячим следам трагедии, разыгравшейся во время экспедиции на Эверест в мае 1996 года…
«Была гора — богиня мира». Тибетцы называли ее Джомолунгма, непальцы — Сагарматха. Европейцы дали ей мужское имя — в честь английского топографа сэра Джорджа Эвереста.
Эверест был покорен. Но была ли покорена Сагарматха-Джомолунгма? Что испытывает человек, стоя на Крыше мира — восторг и упоение или бесконечную усталость, страх и желание поскорее спуститься? Что хочет найти и что находит романтик и любитель острых ощущений, заплатив 65 000 долларов за возможность постоять пять минут на высшей точке планеты? Как, кому и за что мстит гора?
На эти и многие другие вопросы пытается найти ответы автор книги, которого, быть может, «Богиня мира» для того и пощадила чтобы, спустившись, он смог не только представить пронзительно-жесткий персональный отчет об экспедиции, но и дать объемную и правдивую картину эверестской эпопеи в целом.
В разреженном воздухе - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
6
Рейнир — вулкан высотой 4392 м на территории штата Вашингтон, США. — Прим. перев.
7
Дику Бассу потребовалось четыре года, чтобы подняться на эти семь вершин.
8
Саг'б (сагиб) — почтительное обращение к европейцам на Востоке. В период британского правления в Индии это слово использовалось исключительно при обращении к белокожим чиновникам. — Прим. перев.
9
Лоджия — ночлег для путешественников. В регионе Эвереста это обычно одно-двухэтажная деревянная постройка барачного типа, где есть общая столовая с печкой-буржуйкой в центре и ряд неотапливаемых спален без всяких удобств. — Прим. перев.
10
Чортен — религиозный монумент, обычно сделанный из камня и зачастую содержащий внутри священную реликвию; второе название — ступа.
11
Мани — это небольшие плоские камни, с тщательно вырезанными санскритскими символами, обозначающими мантру тибетских буддистов «Ом мани падмэ хум». Эти камни складывают посредине тропы в форме продолговатой, низкой стенки мани. Буддистский протокол предписывает путешественникам всегда обходить стенку мани слева.
12
Строго говоря, подавляющее большинство яков, которых можно увидеть в Гималаях, фактически являются результатом скрещивания собственно яков с крупным рогатым скотом и в действительности называются дзопкьо (особи мужского пола) и дзом (особи женского пола). К тому же чистокровного яка мужского пола правильнее было бы называть пак. Однако большинству людей с Запада трудно различить этих мохнатых животных, и они называют их всех яками.
13
Большой энциклопедический словарь издания 2000 года сообщает, что в Непале, по состоянию на 1992 год, насчитывалось 100 тысяч шерпов. — Прим. перев.
14
Шерпы, в отличие от родственных им жителей Тибета, не имеют письменности, поэтому западные люди вынуждены прибегать к фонетическим соответствиям. Это привело к отсутствию единообразия в написании слов и собственных имен языка шерпов. Тхъянгбоче, например, иногда пишут как Тэнгпоче или Тянгбоче, и подобные несоответствия встречаются в написании большинства других слов языка шерпов.
15
Хотя жители Тибета называют вершину Джомолунгма, а жители Непала — Сагарматха, в обычном разговоре большинство шерпов называют ее Эверестом — даже между собой.
16
Весной 2001 года, проходя по той же тропе с группой украинских туристов и альпинистов, мы насчитали уже около тридцати таких монументов. — Прим. перев.
17
Киммерийский — т. е. «мрачный, темный, непроглядный», по названию мифической страны вечного мрака (в «Одиссее» Гомера), где проживали киммерийцы. — Прим. перев.
18
Существует четырнадцать так называемых «восьмитысячников» — гор, возвышающихся над уровнем моря более чем на 8 тысяч метров (26 246 футов). Хотя такое наименование до некоторой степени произвольно, для альпинистов восхождения на пики высотой 8000 метров неизменно остаются особо престижными. Первым, кто поднялся на все эти четырнадцать вершин, был Райнхольд Месснер; это случилось в 1986 году. К настоящему времени еще только четырем альпинистам удалось повторить этот подвиг.
19
Интроспекция — от латинского introspecto (смотрю внутрь), то же, что самонаблюдение, т. е. — наблюдение, объектом которого являются психические состояния и действия наблюдающее субъекта. — Прим. перев.
20
Тусон — город в Аризоне, США. — Прим. перев.
21
С того времени, как были предприняты первые попытки подъема на Эверест, большинство экспедиций — и коммерческих, и некоммерческих — в части доставки на гору большей части грузов полагается на шерпов. Но как клиенты коммерческой экспедиции с проводниками, мы вообще не несли грузов, за исключением небольшого количества личных принадлежностей, и этим мы значительно отличались от прежних, некоммерческих экспедиций.
22
Несмотря на то, что я использую слово «коммерческие» в отношении любых экспедиции, организованных с целью заработать деньги, не все коммерческие экспедиции предоставляют клиентам услуги проводников. Например, Мэл Дафф взимал со своих клиентов гораздо меньшую плату, чем сумма в 65 000 долларов, установленная Холлом и Фишером, и обеспечивал руководство и необходимую инфраструктуру для подъема на Эверест (еда, палатки, кислородные баллоны, провешивание веревок на маршруте, обеспечение штатом шерпов-помощников и т. д.). Но Мэл не имел намерения действовать как проводник; предполагалось, что членами его команды будут достаточно квалифицированные альпинисты, которые смогут сами благополучно подняться на Эверест и вернуться обратно.
23
Горак-Шеп — последнее поселение шерпов, расположенное на тропе к базовому лагерю Эвереста на высоте 5170 м, приблизительно на полпути между Лобуче и базовым лагерем. — Прим. перев.
24
Для закрепления веревок и трапов на снежных склонах использовались метровые алюминиевые стержни, называемые кольями; когда поверхность представляла собой крепкий кристаллический лед, то применялись ледовые шурупы — полые трубки с резьбой около десяти дюймов в длину, которые ввинчивались в крепкий лед.
25
Несмотря на то что Ясуко пользовалась кошками и раньше, при восхождениях на Аконкагуа, Мак-Кинли, Эльбрус и Винсон, ни одно из этих восхождений либо почти, либо вовсе не включало подъемов по настоящему льду: поверхности гор в каждом из этих случаев представляли собой относительно мягкие заснеженные склоны и/или осыпи камня, похожего на гравий.
26
Игра слов: в английском языке выражение Ever Wrest (здесь: «Изворотливый») созвучно слову Эверест. — Прим. перев.
27
Сноудония — район Кембрийских гор в Великобритании, самая высокая гора — Сноудон, высотой 1085 метров. — Прим. перев.
28
Лейк-Дистрикт — область Камберлендских гор в Великобритании с высочайшей вершиной Скофелл-Пайк, высотой 978 метров. — Прим. перев.
29
От английского belay — альпинистского термина, который обозначает описанный выше способ закрепления веревки.
30
Софтбол — игра, подобная бейсболу, только с мячом, который больше и мягче бейсбольного. Прим. перев.
31
Хотя экспедиция Неби была объявлена «сольным» штурмом, он нанял восемнадцать шерпов для того, чтобы они несли его грузы, провешивали для него веревки на горе, обустраивали его лагерь и вели его на гору.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: