Генри Харт - Морской путь в Индию
- Название:Морской путь в Индию
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство иностранной литературы
- Год:1954
- Город:М.
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Генри Харт - Морской путь в Индию краткое содержание
Свою книгу Харт назвал «Морской путь в Индию». Но задача его, как он сам раскрыл ее в подзаголовке, была шире: не только дать «рассказ о плаваниях и подвигах португальских мореходов» — от первых экспедиций, организованных Генрихом Мореплавателем, до последней экспедиции Васко да Гамы, но также и описание «жизни и времени дона Васко да Гамы». Следует отдать справедливость Харту: с этой задачей он справился гораздо лучше, чем любой из его предшественников — историков географических открытий XIX–XX веков или литераторов.
В подавляющем большинстве случаев факты, сообщаемые автором, критически проверены. В результате получилась — несмотря на небольшой объем книги — капитальная сводка всего того, что нам известно о жизни Васко да Гамы и о его трех экспедициях, особенно — о первой, которая сыграла важную роль не только в португальской, но и в мировой истории.
Морской путь в Индию - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
100
На кораблях имелись три падрана, Диаш должен был по своему усмотрению установить их в обследованных им местах
101
Равенстейн подвергает сомнению указанный в источниках характер шторма и его продолжительность.
[Равенстейн, Эрнст Джордж — английский переводчик и комментатор «Журнала первого плавания Васко да Гамы, 1497–1499», Лондон, 1898, и комментатор старинной английской книги «Необычайные приключения Эндрью Баттела», Лондон, 1900 — Прим. ред.]
102
Португальцы встретили там готтентотов, которых вряд ли можно назвать «чернокожими». — Прим. ред.
103
Туземец, убитый арбалетом Диаша, был назван «первой жертвой агрессии белых в Южной Африке»
104
Алгоа, старо-португальское a la Goa, значит «по направлению к Гоа» (Индия), название дано, конечно, не во время этой экспедиции, а в XVI веке, когда город Гоа стал важнейшим португальским опорным пунктом в Индии. Тогда же дано и противоположное по смыслу название для другой бухты — Делагоа, старо-португальское de la Goa — «от Гоа» — Прим. ред.
105
В ту эпоху, если возникал серьезный вопрос, капитаны обычно советовались с офицерами.
106
Нельзя определенно утверждать, что Риу-ди-Инфанти — это Большая Рыбная река, ибо авторы того времени расходятся по этому вопросу
107
Френсис Дрейк, известный пират, мореплаватель и английский флотоводец последней четверти XVI века, видный участник разгрома у берегов Великобритании испанской «Непобедимой Армады» (1588) — Прим. ред.
108
Подробное исследование о всех падранах, поставленных Диашом, а также увлекательную историю находки падрана Сан-Григориу, можно найти в книге Eric Axelson, South East Africa, 1488–1530, London, 1948
109
Риу-ду-Рижгати — одна из многочисленных рек (или проток) Невольничьего берега Гвинейского залива, но отождествить ее с какой-либо определенной рекой затруднительно — Прим. ред.
110
Риштеллу — западный пригород Лиссабона, позднее переименованный в Белен — Прим. ред.
111
Пьер д'Айи — французский космограф, епископ города Камбрэ, позднее кардинал римско-католической церкви (латинизированная его фамилия Alliacus), автор книги «Imago Mundi» («Образ мира», 1410) Этот географический труд был впервые напечатан в 1490 году, но рукописная копия (и, вероятно, не одна) попала в Португалию уже в середине XV века «Петра Аллиака» цитирует, например, португальский летописец Азурара — Прим. ред.
112
Другую заметку на полях на ту же тему Колумб сделал на книге папы Пия II «Histona Rerum Ubique Gestarum» («Всеобщая история» буквально — история происходивших где-либо событий).
113
Bulção — темное облако, предвещающее грозу.
114
Антониу Галван, губернатор Тернате (Молукки), автор «Научного сочинения об открытиях», довел свой рассказ об открытиях до 1555 года — Прим. ред.
115
«Q se pode dizer qvia terra da India, mas na entrou nella, como Mouses na terra de promissam».
[По библейской легенде, «пророк» Моисей за ослушание бога должен был умереть до вступления в Палестину евреев, бежавших из «египетского плена» но бог ему разрешил увидеть перед смертью «обетованную землю» — Прим. ред.]
116
Керман — историческая область на юго-востоке Ирана — Прим. ред.
117
Попелау — вероятно, Поплов в польском Поморье, в так называемой Поморской Швейцарии (к югу от города Кошалин) Район этот в XV веке принадлежал одному из германских князей — Прим. ред.
118
Сетубал — приморский портовый город к юго-востоку от Лиссабона — Прим. ред.
119
Августинцы — монахи одного из нищенствующих орденов («святого» Августина), учрежденного в середине ХШ века — Прим. ред.
120
Императором «Священной Римской империи германской нации» был тогда Фридрих III Габсбург (1440–1493). Вероятно, Николай выполнял какое-то поручение Фридриха III или утверждал, будто выполняет, что часто бывало в те времена. — Прим. ред.
121
Каштелу-Бранку — город в восточной, внутренней области Португалии, Бейра-Байша. — Прим. ред.
122
Так пишет Корреа (I, 6), но доказательств не приводит.
123
Его имя пишется по-разному: Covilhan, Covilham, Covilha, Covilhao.
124
В данном случае речь идет о Бейра-Байше. — Прим. ред.
125
Понсе де Леон — один из самых знатных и могущественных феодальных родов в Испании, в королевстве Кастилия. В Андалузии представители этого рода боролись против другого могущественного рода — Гусманов. — Прим. ред.
126
Торо — укрепленный город в Испании (Касталия) на реке Дуэро. Крупные военные действия в этом районе во время Ковильяна были в связи с гражданской войной в Кастилии после смерти короля Энрике IV — между сторонниками его дочери Хуаны «Бельгранехи» и его сестры Изабеллы, которую часть кастильской знати провозгласила королевой. — Прим. ред.
127
Берберия — страна берберов, общее название для стран Северо-западной Африки (нынешние Марокко, Алжирия и Тунис) — Прим. ред.
128
Следует вспомнить, что в те времена и в Испании и в Португалии существовали широкие слои населения, говорящие по-арабски Алвариш указывает «Этот Перу ди Ковильян — человек, знающий все языки, на которых могут говорить христиане, мавры и язычники» («Este Pero de Covilhan he homen que todas has lmgoas sabe que se fallar podem asy de chnstaos como mouros e gentios»)
129
Визеу — город в Португалии, в области Бейра-Алта. — Прим. ред.
130
Португальское «мештри» в данном случае означает крупного ученого специалиста — Прим. ред.
131
Лиценциат — первая ученая степень. — Прим. ред.
132
Других записей об обещаниях дона Жуана не имеется, но ни одно из этих обещаний, разумеется, не было исполнено.
133
Госпитальеры (иоанниты) — духовно-рыцарский орден, образованный в Иерусалиме в первой четверти XII века (после первого крестового похода) из братства, обслуживавшего раненых и больных в госпитале «святого Иоанна» (откуда и двойное название). Орден стал вскоре крупной военной и экономической силой в Иерусалимском королевстве, основанном крестоносцами. После ликвидации этого королевства войсками египетских султанов госпитальеры были вытеснены на остров Кипр, затем на остров Родос (в начале XIV века), который они превратили в значительный центр морской торговли и пиратства в восточном бассейне Средиземного моря. Вытесненный и оттуда в 1522 году, орден обосновался на острове Мальта, где под именем Мальтийского ордена числится до настоящего времени — Прим. ред.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: