Александр Дюма - Бастард де Молеон
- Название:Бастард де Молеон
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АРТ-БИЗНЕС-ЦЕНТР
- Год:1994
- Город:Москва
- ISBN:5-7287-0026-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Дюма - Бастард де Молеон краткое содержание
Бастард де Молеон - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Аженор также понимал, что Мотриль, зная о захвате дона Педро бретонцами, теперь пойдет на все, так как понимал, что пощады ему не будет.
Мотриль, действительно, принадлежал к тем людям, что умеют переносить груз вызываемой ими ненависти. Безжалостный к другим, он примирялся с тем, что сам пощады не получит.
С другой стороны, Мотриль никогда не согласился бы отдать Аиссу. Аженор находился в труднейшем положении.
«Если я солгу, то опозорю себя, — размышлял он. — Если я пообещаю Мотрилю жизнь, но не сдержу слова, то буду недостоин любви женщины и уважения людей».
Он глубоко задумался над этими, казалось, непреодолимыми затруднениями, когда фанфары возвестили, что к палатке приближается король Энрике.
Уже совсем рассвело; из лагеря можно было разглядеть площадку замка, по которой прохаживались о чем-то оживленно беседующие Мотриль и дон Родриго.
— То, чего вам не разрешил коннетабль, вам позволит сделать король Энрике, — успокаивал Мюзарон совсем загрустившего хозяина. — Просите, и вы добьетесь своего. Какая разница, чьи уста скажут «да», лишь бы они сказали такое «да», которое вы сможете, ни в чем не солгав, передать Мотрилю.
— Попробую, — согласился Аженор.
И он преклонил колено у ног короля Энрике. Оруженосец помогал королю слезть с коня.
— Говорят, у вас добрая новость, — сказал король.
— Да, ваша светлость.
— Я хочу наградить вас, Молеон, можете просить у меня графство.
— Я прошу у вас жизнь Мотриля.
— Это больше чем графство, — ответил король, — но вам я ее дарю.
— Уезжайте скорее, сударь, — шепнул своему господину Мюзарон, — потому что сюда идет коннетабль, и, если он услышит, будет слишком поздно.
Аженор поцеловал руку королю, который уже спешился и громко приветствовал Дюгеклена:
— Здравствуйте, дорогой коннетабль. Предатель, кажется, в наших руках.
— Да, ваша милость, — ответил Бертран, притворившись, будто не видел, как Аженор беседовал с королем.
Молодой человек удалился так поспешно, будто уносил с собой сокровище. Аженор имел право, так как его назначили парламентером, взять с собой двух трубачей; приказав им идти впереди, он вместе с неразлучным Мюзароном поднялся по тропе к нижним воротам замка.
XXV. ДИПЛОМАТИЯ ЛЮБВИ
Перед ним сразу распахнули ворота, и он, направившись вверх по дорожке, мог сам судить о том, как трудно проникнуть в замок.
Кое-где тропа была в ширину не больше фута. Скала, по мере того как она вилась ввысь, становились все круче; бретонцы совсем не привыкшие к горам, чувствовали, что у них начинает кружиться голова.
— Любовь делает вас очень неосторожным, сударь, — заметил Мюзарон. — Ну да ладно! Все под Богом ходим.
— Ты забываешь что наши особы неприкосновенны.
— Полноте, сударь, проклятый мавр не пощадит никого. И неужто вы думаете, что для него есть на земле что-то неприкосновенное?
Аженор, приказав своему оруженосцу замолчать, продолжал подниматься вверх по тропе и добрался до площадки, где поджидал его Мотриль.
«Опять этот француз! — прошептал он. — Зачем он явился в замок?»
Зазвучали фанфары; Мотриль кивком головы дал знать, что слушает Молеона.
— Я пришел сюда, — сказал Аженор, — от имени коннетабля передать тебе следующее: «Я заключил перемирие с моими врагами при условии, что никто не выйдет из замка… и даровал всем жизнь лишь на этом условии. Сегодня я вынужден изменить свое решение, потому что вы нарушили данное вами слово».
— В чем же? — спросил Мотриль, побледнев.
— Этой ночью три всадника преодолели насыпной вал, обманув наших часовых, — ответил Аженор.
— Вот оно что! — сказал Мотриль, пытаясь ничем не выдать волнения. — Надо наказать их смертью… ведь они преступили клятву.
— Это было бы легко, если бы мы их поймали, — возразил Аженор. — Но они бежали…
— Почему вы не сумели их задержать? — вскричал Мотриль, не способный до конца скрыть свою радость после того, как пережил столь сильную тревогу.
— Потому, что наша стража доверилась вашему слову и менее строго, чем обычно, несла караул, и потому, что, по мысли сеньора Родриго, который стоит здесь, никому из вас не было смысла бежать, раз всем вам даровали жизнь…
— И что из этого следует? — спросил мавр.
— То, что надо кое-что изменить в условиях перемирия.
— Ах! Я так и думал, — с горечью сказал Мотриль. — Милосердие христиан хрупко, словно стеклянный кубок; вкушая вино, надо остерегаться, как бы не разбить кубок. Ты нам сказал, что несколько солдат бежали из Монтеля, и поэтому ты будешь вынужден казнить всех нас.
— Но прежде, сарацин, — возразил Аженор, уязвленный этим упреком и этим предположением, — прежде ты должен узнать, кто эти беглецы.
— Как я узнаю это?
— Пересчитай своих солдат.
— Здесь я не распоряжаюсь.
— Значит, ты не входишь в гарнизон замка, — живо возразил Аженор, — и условия перемирия тебя не касаются.
— Для молодого человека ты слишком хитер.
— Я стал хитрым из недоверчивости, наблюдая за сарацинами… Ну, отвечай.
— Я, действительно, начальник в замке, — ответил Мотриль, который боялся потерять преимущества капитуляции, если последняя окажется возможной.
— Сам видишь, что у меня были причины хитрить, поскольку ты лгал. Но сейчас дело не в этом. Ты признаешь, что условия перемирия были нарушены?
— Это ты признаешь, христианин.
— И тебе придется мне поверить, — надменно сказал Молеон. — А посему слушай приказ коннетабля. Крепость должна сдаться сегодня же, или начнется жестокая осада.
— И это все? — спросил Мотриль.
— Все.
— Нас будут морить голодом? — Да.
— А если мы захотим умереть?
— Вам мешать не будут.
Мотриль бросил на Аженора выразительный взгляд, который тот превосходно понял.
— Никому? — многозначительно спросил он.
— Никому, — ответил Молеон. — Но если вы умрете, то по своей воле… Поверь мне, дон Педро вам не поможет.
— Ты так думаешь?
— Я в этом уверен.
— Почему?
— Потому что мы выставим против него армию, а у него больше войск не осталось, и, пока он наберет новую, вы все погибнете от голода.
— Ты рассуждаешь здраво, христианин.
— Поэтому лучше спасайте свою жизнь, раз она в вашей власти.
— Ага! Ты даруешь нам жизнь.
— Я дарую ее вам.
— С гарантией кого? Коннетабля?
— С гарантией короля, который только что прибыл.
— Он вправду приехал? Но я его не вижу, — с беспокойством сказал Мотриль.
— Посмотри на его шатер… точнее, на палатку Виллана Заики.
— Да, вижу… Ты уверен, что нам даруют жизнь?
— Я даю тебе гарантию.
— И мне тоже?
— Да, тебе, Мотриль, король дал мне слово.
— И мы сможем уйти, куда захотим?
— Куда угодно.
— Вместе со слугами, скарбом и деньгами?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: