Луи Буссенар - Избранные произведения. I том [Компиляция]
- Название:Избранные произведения. I том [Компиляция]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Интернет-издание (компиляция)
- Год:2019
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Луи Буссенар - Избранные произведения. I том [Компиляция] краткое содержание
Содержание:
Приключения парижанина (цикл)
Сын парижанина (трилогия)
Жозеф Перро (цикл)
Господин Синтез (цикл)
Избранные произведения. I том [Компиляция] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Ковбой, в свою очередь, благополучно перенес потерю скальпа, что не столько смертельно, сколько болезненно.
Действительно, если пострадавший не был перед тем ранен и если не брошен безо всякой помощи, то он, как правило, выздоравливает, так как жизненно важные органы не задеты.
Рана на голове мистера Билла почти полностью зажила и только ужасно его обезобразила, хотя, впрочем, полковник и раньше не был красавцем.
Гораздо медленнее заживали ожоги на груди, но нет худа без добра — у полковника прекратились невралгические боли, которыми он страдал уже много лет, словом, пословица показала себя в действии. Нечего и говорить, что краснокожих он возненавидел еще пуще и собирался при случае отомстить за свое увечье.
Благополучно прибыли в Валлулу, откуда французы решили немедленно вернуться на «Голубую антилопу» и прямиком плыть в Европу.
Полковник, от души привязавшийся к ним, упрашивал их остаться еще погостить в Америке и попутешествовать по Дальнему Западу, но они не соглашались, решив, что достаточно было здесь приключений.
В свою очередь Фрике уговаривал полковника отказаться наконец от столь опасного образа жизни.
— Право, полковник, с вами могло случиться и нечто похуже, — сказал он на прощание ковбою. — На вашем месте я бы успокоился и стал носить парик. Как только приеду в Париж, закажу для вас новенький скальп у лучшего парикмахера и вышлю вам это чудо искусства с первой почтой. И если вы когда-нибудь встретитесь с Кровавым Черепом, советую вам вместо всякого мщения показать ему вашу новую прическу. За успех ручаюсь. Послушайтесь меня, помиритесь вы с этим сердитым дикарем. Из-за чего вам теперь ссориться? Сдирать вам друг с друга больше нечего, вы оба одинаково плешивы.

СЫН ПАРИЖАНИНА
(трилогия)
Трилогия о приключениях Тотора — сына Виктора Гюйона по прозвищу Фрике — и его друга Гарри Стоуна по прозвищу Меринос.
Книга I. СЫН ПАРИЖАНИНА
Часть I
Глава 1
Юный путешественник. — Без приключений! — Слишком много удобств. — Жертва и палач. — Мститель. — Бал на «Каледонце». — Оскорбление. — Борьба. — Двое за бортом.
«В море. 119 градусов восточной долготы и 20 градусов южной широты, 1 января 1904 г.
Мои дорогие, я очутился по ту сторону шара, который зовется Землей, если только можно говорить о сторонах шара…
Ну да вы понимаете.
Объявленные сегодня в полдень в большом салоне «Каледонца» наши координаты [64] Координаты — положение конкретной точки земной поверхности, обозначенное в градусах широты и долготы.
, их я гордо обозначил в самом начале письма, докажут, что ваш малыш действительно в стране антиподов [65] Антиподы — здесь: жители двух диаметрально противоположных пунктов земного шара. «Страна антиподов» — Австралия, условно считающаяся таковой по отношению к Европе и Америке.
.
Ты ведь помнишь эти места, папа? Западный берег Австралии, немного выше тропика Козерога [66] Тропик Козерога — параллель с широтой 23° южнее экватора (по названию созвездия). В Северном полушарии аналогичная линия носит название тропик Рака.
, и мы движемся на юг, чтобы свернуть затем на восток. Стоянки — в Перте, Кинг-Джордж-Саунде, Аделаиде и Мельбурне [67] Здесь перечислены порты Австралии — Перт (на западном побережье континента), остальные — на южном.
.
Сегодня 1 января — с Новым годом, но это еще и день моего рождения, с чем я также поздравляю вас обоих.
Несмотря на расстояния, целую и шлю вам, дорогие, горячий сыновний привет.
Сегодня мне стукнуло семнадцать, и я, как и ты в этом возрасте, отец, совершаю кругосветное плавание.
Но какая разница! Путешествие вокруг шарика принесло тебе славу! Чудесные приключения прямо-таки осаждали тебя, они заполнили целые тома и кажутся всего через двадцать пять лет романом из другой эпохи и другой жизни.
А меня приключения ну просто избегают!
Я, твой сын, жаждущий безумных, рискованных предприятий, охваченный тем же энтузиазмом, который сделал из тебя нечто вроде странствующего рыцаря и героя легенд — не более чем тюк! Этот тюк возят по свету, вот и все! Ем, пью, сплю и тем не менее двигаюсь со скоростью шестнадцать узлов [68] Узел морской — единица измерения скорости судна, соответствует одной морской миле (1,852 км) в час.
. Исправная, хорошо смазанная машина работает без поломок, и это в конце концов выводит из душевного равновесия.
Одно утешение — я избежал чумы почтовых открыток, а это уже кое-что.
К сожалению, еще одна чума свирепствует на борту «Каледонца» — обилие фонографов [69] Фонограф — прибор для записи звука на восковом валике; создан в 1877 году знаменитым американским изобретателем Томасом Эдисоном (1847–1931).
разных марок! С утра до вечера только и слышны марши, куплеты, монологи, оперные арии, патриотические гимны! Хрипение, визжание, вой, грохот… Музыкальная фальшь царствует в салонах, несется из иллюминаторов, прорывается через коридоры, проникает в каюты, даже в машинное отделение! Легко представить, как это выводит из себя моих друзей-механиков. Словом, развлечений хоть отбавляй! И все же, по правде говоря, временами я почти скучаю. Черт возьми! Это совсем не то, о чем мечталось.
Конечно, мимоходом удалось повидать немало красот, но — ничего по-настоящему нового! Все уже было известно по книгам и картинкам, и, как бы вам это сказать, дорогие родители, реальность меня несколько разочаровала. Я ведь жаждал восхищений, живых непосредственных чувств. А тут — извольте созерцать в назначенный день и час заранее объявленные чудеса: с бедекером [70] Бедекер (по имени немецкого издателя путеводителей К. Бедекера (1801–1859)) — название путеводителей по разным странам для путешественников, туристов.
в руке разделять восторги стада, ведомого агентством Кука [71] Агентство Кука — фирма по обслуживанию богатых туристов; существует с XIX века, славится высоким качеством обслуживания. Названа по имени ее основателя. Находится в США (с филиалами во многих странах).
; слышать дамский щебет и щелканье кодаков [72] Кодак — фотоаппарат, изобретенный в XIX веке.
, когда хочешь собраться с мыслями! А на стоянках — видеть тех же гидов и те же надоевшие «тройки» на всех мужчинах… Этого, право, достаточно, чтобы испортить любое путешествие.
Вот поэтому, несмотря на долгожданное кругосветное плавание, несмотря на осуществление великой, единственной мечты моей жизни, я разочарован! Хочется то ли лучшего, то ли худшего, уж не знаю чего… Того невыразимого «чего-то», которое никак не появляется, а без него невозможно отдаться очарованию этой длящейся одиссеи! [73] Одиссея — здесь; богатые приключениями скитания. Слово происходит от названия поэмы древнегреческого поэта Гомера «Одиссея».
Интервал:
Закладка: