Луи Буссенар - Избранные произведения. III том [компиляция]
- Название:Избранные произведения. III том [компиляция]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Интернет-издание (компиляция)
- Год:2019
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Луи Буссенар - Избранные произведения. III том [компиляция] краткое содержание
Содержание:
Десять миллионов Красного Опоссума
Похитители бриллиантов
Необыкновенные приключения Синего человека
Французы на Северном полюсе
Борьба за жизнь: Сирота
Монмартрская сирота. Счастливые дни ранчо Монмартр
Приключения маленького горбуна
Террор в Македонии
Мексиканская невеста
Господин Ничто, или Необыкновенные похождения человека-невидимки
Банда поджигателей, или Бандиты из Оржера
Приключения воздухоплавателей
Том-Укротитель
Железная рука
Капитан Ртуть
Рассказы (сборник)
Избранные произведения. III том [компиляция] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Наконец мексиканцы сдались. Одни были убиты, другие — взяты в плен. Нападающие прокричали победное «ура!». Но — увы! — победа была неполной. Исповедальня завоевана, но другие крепости преграждали дорогу. И назавтра и позже продолжалась неутомимая битва.
Солдаты стремились вперед, а мексиканцы проявляли невероятную выдержку и энергию. Французская артиллерия оказалась бессильна: груды камней и обломков, нагроможденные перед стенами домов, образовали каменные брустверы [1964] Бруствер — насыпь впереди окопа или траншеи для защиты от огня и наблюдения за противником, для удобства стрельбы.
.
Каждый взятый дом — большая победа, завоеванная дорогой ценой. Осаждающие сами становились осажденными. Ни один не отступал перед взрывами и шквалом снарядов и картечи [1965] Картечь — артиллерийский снаряд, начиненный металлическими шариками, служит для поражения противника с близкого расстояния.
. Офицеры проявляли героизм, сам главнокомандующий подставлял себя под пули, солдаты рвались вперед среди свинцового урагана.
За день наши войска не продвинулись и на десять метров. Боеприпасы таяли на глазах, приходилось выжидать. Это медленное продвижение уносило жизни лучших солдат, которые всегда впереди.
Мексиканцы осмелели, решив, что измученные французы падут духом. В осажденный город пытались провезти продовольствие и боеприпасы. Но генерал Форей был начеку: по его приказу полковник де Бренкур смел колонну Эчегаре в Асликсе, а генерал Базен атаковал в Сан-Лоренцо корпус генерала Комонфора и разбил его наголову.
Тем не менее осажденная Пуэбла еще держалась. Пора было покончить с этим. Вперед бросили линейные роты, стрелковые батальоны, Первый и Второй зуавские полки. Бойцы контргерильи под началом командира де Тюсе готовы были прийти им на помощь. Де Тюсе заменял полковника Дюпена, находящегося в экспедиции в Хуастеке, между Туспаном и рекой Пануко. Отряд контргерильи состоял всего лишь из ста человек, эти отчаянные головы могли решить исход битвы.
Бедняк вернулся в строй: он шел на смерть. Прошло уже почти двое суток с момента исчезновения капитана Ртуть, и надежда на его возвращение растаяла. Очевидно, Ртуть убили мексиканские бандиты. «Придет наш час, — думал Бедняк, — они заплатят за все».
Как назло, какой-то долговязый урод, неизвестно откуда взявшийся, начал хвастаться, что шапками закидает Пуэблу и генерала Ортегу. Кто-то из солдат произнес имя Ртути. Тогда хвастун по прозвищу Бомба изрек:
— Ртуть! Ртуть! Ну и что? Какой-то завалящийся капитанишка! Найдутся и получше его!
— Что ты несешь, болван? — закричал Бедняк, подскочив к долговязому.
— Эй, ацтек [1966] Ацтек — представитель коренного населения Мексики; в данном случае слово употреблено шутливо.
, я говорю то, что мне вздумается! Ртуть — просто бахвал, и откуда ты знаешь, что он мертв? Может, ему показалось жарковато и он удрал?
— Негодяй!
Щуплый Бедняк, забыв устав и дисциплину, прыгнул на обидчика, схватил за горло и, как разъяренная кошка, расцарапал ему лицо. Бомба вопил и отбивался.
— Тысяча чертей! — послышался громовой голос.
Это появился де Тюсе, заслышав ссору. Он призвал друга Ртути к порядку. Бедняк любил своего командира и немедленно подчинился, вытянувшись в струнку. Бомба, вне себя от гнева, хотел броситься на него. Де Тюсе подошел, крепко схватил хвастуна за плечо и оттолкнул назад. Потом вытащил револьвер и сунул разошедшемуся подчиненному под нос:
— Я все слышал. Бомба, вы совершили низкий поступок, обвинив товарища за глаза! Обвинять Ртуть в дезертирстве — глупо и подло.
Раздосадованный Бомба попытался возразить, но командир остановил его.
— Еще одно слово, и я вас арестую. А ты, Бедняк, слышишь, без ссор! У вас есть дела поважнее, чем драться между собой. Предстоит большая и тяжелая работа, и если вам, Бомба, так хочется, чтобы мы не жалели о Ртути, сделайте то, что сделал бы он.
Бомба, хотя и любил похвастаться, был смелым малым. Слова командира отрезвили его. Запинаясь, он принес извинения.
— Хорошо, — сказал командир. — Теперь слушайте меня все. Вы знаете форт Кармен?
— Да, командир.
— Наша артиллерия обстреливает этот редут [1967] Редут — сомкнутое полевое укрепление самых разнообразных очертаний (круглое, квадратное и т. п.).
, а также форт [1968] Форт — сравнительно крупное сомкнутое (обычно долговременное) военное укрепление в составе крепости, укрепленного района или самостоятельный пункт, способный вести круговую оборону.
Лос Ремедиос. Задача — проскользнуть между двумя цитаделями [1969] Цитадель — сильно укрепленное сооружение внутри крепостной ограды (внутренняя крепость); здесь: общее обозначение двух указанных выше укреплений.
, достигнуть форта Лорето и захватить его. Главное — сбросить мексиканское знамя. Вы — добровольцы, независимые и свободные, вам и предстоит решить эту опасную задачу. Смельчаки из Второго зуавского штурмуют позицию с севера. Кто из вас берется сбросить знамя?
— Я! Я! — наперебой закричали воодушевленные бойцы.
Бомба выпятил грудь и воскликнул:
— Знамя или смерть!
Хорошо, что он не заметил, как Бедняк презрительно пожал плечами.
— Действуйте! — продолжал де Тюсе торжественно. — Во имя Франции! Вы поняли: тайная атака, без горна, без выстрелов. Чтобы знамя форта Лорето было к двум часам у меня.
— Кто будет командовать? — спросил чей-то голос.
— Тот, кто придет первым.
Де Тюсе отвел Бедняка в сторону и проговорил шепотом:
— Доверяю тебе секрет. Мексиканский перебежчик рассказал полковнику де Бренкуру, какое суеверие связано со знаменем форта Лорето: пока реет знамя, враги не сдадутся. Даже если Ортега прикажет, они скорее взорвут весь город. Ты понял меня?
— Да, командир. О, если б с нами был Ртуть!
— Увы, придется ли нам увидеть снова этого бравого солдата? Вперед, действуй!
Сотня добровольцев принялись преодолевать подъем к форту Лорето, вытянувшись в цепочку. Командир отдал им честь саблей.
Со всех сторон грохотала артиллерия.
— Пахнет смертью! — произнес Бедняк. — Мой капитан, до встречи на том свете.
Глава 6
Форт Лорето. — Знамя-талисман. — Пирамида. — Засада. — Красная башня. — Бомба исполняет свой долг. — Ртуть «for ever»! [1970] Навсегда (англ.).
— Опять она!
— Что будем делать, Питух? — спросил Толстяк.
Они продвигались под прикрытием французской артиллерии. Снаряды проносились над головами солдат: треск, свист, вой — шум стоял неимоверный. Бомбардировка фортов Кармен и Ремедиос была в разгаре. А Толстяку до смерти хотелось поболтать.
Рота Второго зуавского полка взбиралась на холм к форту Лорето. В том числе и четверо неразлучных: горнист Питух, которому дали приказ не трубить, и молодые зуавы Толстяк, Чепрак и Булочка. Все четверо неслись напрямик, как зайцы, и даже не пытались укрыться за камнями. С ними находился и молоденький лейтенант, граф де Бопре, который, игнорируя опасность, шел в бой с тросточкой в руке и с розой в петлице.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: