Генри Хаггард - Полковник Кварич
- Название:Полковник Кварич
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Вече
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-4484-8406-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Генри Хаггард - Полковник Кварич краткое содержание
В очередной том «Мастеров приключений» входит роман Г.Р. Хаггарда «Полковник Кварич», издающийся на русском языке впервые. Книга пронизана личными воспоминаниями и яркими образами. Сам автор признавал, что его отец и управляющий их поместья Сэм Эдкок стали прототипами двух героев этого романа – властного сквайра де ла Молля и его ловкого слуги Джорджа.
Полковник Кварич - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Как только ужин закончился, сквайр объявил, что должен дойти до Бойсингема, чтобы узнать, как поживает раненый. Вскоре после этого он отправился в путь, оставив свою дочь и Гарольда одних.
Они прошли в гостиную, где говорили о посторонних вещах. Ими не было сказано ни единого слова любви… ни даже короткого слова, которое могло бы нести в себе теплое чувство, и все же каждое предложение, которое звучало из их уст, несло в себе послание, и было столь же обременено невыразимой нежностью, как пчела – медом. Ибо они глубоко любили друг друга, а глубокая любовь – это то, что влюбленным очень трудно скрыть друг от друга.
Для него было счастьем просто сидеть рядом с ней и слышать, как она говорит, наблюдать, как меняется ее лицо и как свет лампы играет на ее волосах. Ей же было приятно знать, что он сидит и смотрит на нее. Ибо самая прекрасная сторона истинной привязанности – это сопутствующее ей чувство идеального общения и покоя. Это чувство, которого не может дать ничто другое в этой жизни, и, подобно поднимающемуся облаку, оно открывает далекие белые вершины этого нерушимого покоя, который мы не можем даже надеяться обрести в нашем бурном странствии по миру.
И так тянулся этот вечер, пока, наконец, они не услышали громкий голос сквайра, который разговаривал с кем-то снаружи. Однако вскоре он вошел.
– Как он там? – спросил Гарольд. – Будет жить?
– Трудно сказать, – последовал ответ. – Но из Лондона телеграммой вызвали двух светил от медицины, и они приедут уже завтра.
Глава XXXI
Ида отрекается от своего слова
Два лондонских светила от медицины приехали, и два светила от медицины забрали свои гонорары по сто гиней каждый и уехали, но ни тот, ни другой, ни оба вместе взятые, так и не высказали твердого мнения относительно вероятности Эдварда Косси остаться в живых или умереть. Впрочем, один из них извлек из тела раненого некоторое количество дроби, а еще некоторое оставил, так как не смог извлечь ее всю. Однако оба сошлись во мнении, что раненого можно оставить на попечение их местных собратьев, а что касается их самих, то в них больше нет необходимости.
Прошла неделя, но Эдвард Косси, за которым и днем и ночью ухаживала Белль Квест, все еще пребывал между жизнью и смертью.
Был четверг, и Гарольд подошел к замку, чтобы сообщить сквайру последние новости о раненом. Пока он стоял в вестибюле, говоря то, что он должен был сказать мистеру де ла Моллю и Иде, в дверь позвонил какой-то человек, в котором он узнал одного из клерков мистера Квеста. Гостя пригласили войти, и он вручил сквайру плотный конверт с полным адресом, который, по его словам, ему велел доставить мистер Квест, и, добавив, что ответ не требуется, откланялся и ушел.
Как только гость ушел, мистер де ла Молль открыл конверт и, вынув из него два документа, на вид явно юридического характера, начал их читать. Внезапно первый выпал из его рук, и он с восклицанием схватил второй.
– Что это, отец? – спросила Ида.
– Что? Сейчас узнаешь, что. Эдвард Косси передал закладные на наш замок адвокату Квесту, и Квест уведомляет меня о том, что я должен вернуть ему деньги. – И сквайр в состоянии сильного возбуждения принялся расхаживать по комнате.
– Ничего не понимаю, – сказала Ида. Ее грудь взволнованно вздымалась, глаза горели странным огнем.
– Неужели? – сказал сквайр. – Тогда прочти вот это. – И он подтолкнул к ней бумаги. Когда он это сделал, из конверта выпало еще одно письмо, которое он сразу не заметил.
В этот момент Гарольд встал, чтобы уйти.
– Не уходите, Кварич, не уходите, – остановил его сквайр. – Я буду рад выслушать ваш совет, и я уверен, что то, что вы услышите, не пойдет дальше.
Одновременно Ида жестом пригласила его остаться, и Гарольд, хотя и неохотно, подчинился.
«Дорогой сэр, – начал сквайр читать вслух. – К данному письму прилагаются обычные в таких случаях официальные уведомления с требованием вернуть сумму в размере тридцати тысяч фунтов, недавно выданную Вам по закладной на замок Хонэм Эдвардом Косси, эсквайром. Эти закладные перешли в мое владение за полученную стоимость, и теперь я желаю их обналичить. Я глубоко сожалею о том, что вынужден давить на старого клиента, но мои обстоятельства таковы, что я обязан это сделать. Если я могу каким-либо образом облегчить ваши усилия по изысканию суммы, я буду рад вам в этом помочь. Но в случае, если деньги не поступят по истечении шести месяцев, начиная с даты уведомления, будут приняты обычные в таких случаях меры по лишению вас права выкупа.
Засим, дорогой сэр, ваш покорный слуга,
У. Квест
Кому: Джеймсу де ла Моллю, эсквайру, мировому судье, доктору словесности».
– Понятно, – сказала Ида. – У мистера Косси больше нет закладных на замок.
– Именно, – подтвердил сквайр. – Он передал их этому негодяю-адвокату. И, тем не менее, он уверял меня… я отказываюсь это понимать, честное слово, отказываюсь.
В этот момент полковник сказал, что уходит, пообещав, что вечером зайдет еще раз, чтобы узнать, может ли он чем-то помочь. Когда он ушел, Ида холодным, решительным голосом заявила:
– Мистер Косси сказал мне, что когда мы поженимся, он бросит эти закладные в огонь. Теперь же создается впечатление, что закладные не были в его распоряжении, либо он с тех пор, не сообщая нам, передал их мистеру Квесту.
– Да, похоже на то, – согласился сквайр.
– Ну что ж, – продолжила Ида. – В таком случае, отец, я тебе кое-что скажу. Я заключила помолвку… или, точнее, я пообещала заключить помолвку с Эдвардом Косси при условии, что он возьмет эти закладные на себя, когда банк «Косси и сын» угрожал лишить нас права выкупа, или как там это называется.
– Боже мой! – удивился ее отец. – Что за идея!
– Я это сделала, – продолжал Ида, – и он взял закладные, а вскоре потребовал от меня сдержать мое обещание, и я заключила с ним помолвку, хотя эта помолвка была мне отвратительна. Как ты понимаешь, убедив его ссудить нам деньги, я не могла отказаться от выполнения моей стороны сделки.
– Что ж, – сказал сквайр, – я впервые об этом слышу.
– Да, – ответила она, – и я бы никогда не сказала тебе об этом, если бы не это внезапное изменение в состоянии дел. Своим поступком я надеялась спасти нашу семью от разорения. Но теперь мне кажется, что мистер Косси обманул нас, и разорения нам не избежать. Поэтому условие, при котором я обещала выйти за него замуж, не было исполнено, что освобождает меня от необходимости сдержать мое общение.
– Ты хочешь сказать, что если, допустим, он останется жив, ты не выйдешь замуж за Эдварда Косси?
– Да, именно это я и имею в виду.
Сквайр на минуту задумался.
– Это весьма серьезный шаг, Ида, – сказал он. – Не подумай, будто я оправдываю этого Косси, он, конечно, поступил некрасиво, но все же он, возможно, отдал закладные Квесту под каким-то давлением и, возможно, захочет найти деньги, чтобы выкупить их назад.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: