Генри Хаггард - Полковник Кварич
- Название:Полковник Кварич
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Вече
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-4484-8406-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Генри Хаггард - Полковник Кварич краткое содержание
В очередной том «Мастеров приключений» входит роман Г.Р. Хаггарда «Полковник Кварич», издающийся на русском языке впервые. Книга пронизана личными воспоминаниями и яркими образами. Сам автор признавал, что его отец и управляющий их поместья Сэм Эдкок стали прототипами двух героев этого романа – властного сквайра де ла Молля и его ловкого слуги Джорджа.
Полковник Кварич - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Джордж жил на аккуратной ферме примерно в четверти мили отсюда. Туда вела короткая дорога через поля, и Кварич ею и воспользовался, упорно шагая вперед вопреки беснующемуся ветру, который ревел и завывал в своей великолепной силе, прилетев сюда через океан со своего далекого места рождения. Даже жесткие изгороди боярышника клонились перед его мощным дыханием, а высокие тополя на горизонте сгибались, словно удочки под первой поклевкой форели.
Несмотря на волнение, величие этого зрелища и звуков подействовало на него со странной силой. Никогда прежде он не чувствовал себя так далеко от людей и так близко к ужасному Духу, вокруг чьих ног вращаются тысячи миров, по Чьему слову они появляются или гибнут.
Он пробивался вперед, пока, наконец, не достиг дома. Там было тихо, но в одном из окон горел свет. Не иначе как его обитатели не могли сомкнуть глаз в этой безумной буре. Как же они его услышат? Стучать в дверь в этом вое и свисте бесполезно. Оставалось только одно – бросать камни в окна. Найдя камешек хорошего размера, он встал под окном и бросил его с такой силой, что тот пробил стекло. Он упал, как потом выяснилось, прямо на нос спящей миссис Джордж и ужасно напугал эту добрую женщину, чьи нервы и без того уже были потрясены бурей, так что с ней случилась истерика. В следующую минуту в окне появился красный ночной колпак.
– Джордж! – взревел полковник, когда буря на минуту стихла.
– Кто там? – донесся слабый ответ.
– Я, полковник Кварич. Спустись. Хочу поговорить с тобой.
Голова исчезла, а через пару минут Гарольд увидел, как входная дверь медленно приоткрылась. Подождав, пока она откроется шире, он проскользнул внутрь, а затем они вместе захлопнули ее снова.
– Погодите, сэр, – сказал Джордж. – Я зажгу лампу.
Что он и сделал, и в следующий миг в изумлении отшатнулся.
– Боже милостивый, чем вы занимались полковник? – воскликнул он, увидев чумазое лицо Гарольда, его грязные руки и одежду. – Что-то не так в замке или ваш дом снесло ветром?
– Нет, нет, – успокоил его Гарольд. – Послушай. Ты слышал рассказ о кладе, который старый сэр Джеймс де ла Молль закопал во времена Круглоголовых?
– Да, да. Конечно, слышал. И что, его откопало ветром?
– Нет, но, клянусь всем на свете, похоже, я вот-вот его найду.
Вспомнив рассказы миссис Джобсон, Джордж отступил еще на один шаг назад, не будучи уверен в том, что полковник не пребывает в опасном состоянии безумия.
– Дай мне чего-нибудь выпить, стакан воды или молока, и я тебе расскажу. Я копал всю ночь, и от песка у меня пересохло в горле.
– Копали, и где же?
– Где? В Горе Мертвеца!
– В Горе Мертвеца? – удивился Джордж. – Провалиться мне на этом месте! Это что же должно заставить человека копать там в такую ночь! – И, не зная больше, что на это сказать, пошел принести молока.
Выпив три стакана молока, Гарольд сел, чтобы рассказать столько из своей волнующей истории, сколько он считал необходимым.
Глава XLI
Как прошла ночь
Положив руки на колени, Джордж сидел напротив него в красном ночном колпаке и с комичным выражением удивления на меланхоличной физиономии.
– Ну и ну! – сказал он, когда Гарольд закончил. – Разрази меня гром, если это не удача! И после этого есть люди, которые говорят, что нет такой вещи, как Провидение… нет, оно, конечно, точно не известно, кто знает, вдруг действительно ничего такого нет.
– Не знаю, есть или нет, но я возвращаюсь, чтобы взглянуть еще раз, и хочу, чтобы ты пошел со мной.
– Прямо сейчас? – испуганно спросил Джордж. – Но, полковник, это не слишком приятное место, чтобы копаться там в такую ночь. Никогда не слышал ни единого доброго слова об этом месте… хотя не подумайте, сам я ни разу не сказал о нем ничего дурного, – добавил он, как будто извиняясь.
– Ну что ж, – сказал полковник, – поступай, как знаешь, я же возвращаюсь туда и спускаюсь в яму. Думаю, к этому моменту газ уже оттуда выветрился. Есть причины, – добавил он. – Если эти деньги вообще найдутся, они должны быть найдены этим утром. Сегодня, как ты знаешь, день Рождества.
– Да, да, полковник, я знаю, что вы имеете в виду. Благослови вас Господь, мне известно все. Старый сквайр должен с кем-то поговорить. Если он этого не сделает, то разорится, так он говорил мне. Этим утром Косси явится за ответом мисс Иды. Бедняжка, я видел ее вчера, она похожа на призрак. Какой же он подлец, этот Косси. Адвокат Квест имел на замок свои виды. Но я ловко обломал ему рога, и с удовольствием обломал бы их этому банкиру. Погодите минутку, полковник, я пойду с вами, и не страшны мне ни буря, ни призраки, ни все прочее. Я только надеюсь, что это не будет впустую, вот и все. – И Джордж удалился, чтобы надеть ботинки. Вскоре он появился снова, по-прежнему в красном ночном колпаке, так как боялся, что ветер сорвет с его головы шляпу, и с незажженным фонарем в руке.
– А теперь, полковник, если вы готовы, сэр, то и я тоже. – И они вышли из дома и отправились в путь.
Между тем ветер дул еще яростнее. Более того, такого ветра в здешних краях не было много лет или, точнее, столетий, о чем к десяти часам утра наглядно свидетельствовало количество поваленных деревьев.
– Эта буря совсем как та, во времена короля Карла, когда, по словам сквайра, в рождественскую ночь ветром сорвало церковный шпиль! – попытался перекричать ветер Джордж. Но Гарольд не ответил, и они молча продолжили свой путь, ибо их голоса заглушал вой ветра. Один раз полковник остановился и указал на линию горизонта. Из всего ряда высоких тополей, которые, пока он шел к Джорджу, сгибались под ветром, словно кнуты, лишь один остался стоять, но, когда он указал на него, рухнул и тот.
Добравшись целыми и невредимыми до летнего домика, они вошли внутрь, и полковник закрыл и запер за ними дверь. Хлипкая постройка буквально ходила ходуном под яростными порывами ветра.
– Надеюсь, крышу не снесет! – крикнул Джордж, но Гарольд не обратил внимания на его слова. Он думал о других вещах.
Они зажгли фонари, которых у них теперь было три, и полковник соскользнул в огромную могилу, которую он с таким усердием выкопал, и знаком предложил Джорджу следовать за ним. Что тот и сделал, хотя и не без дрожи в ногах. Здесь они оба опустились на колени и заглянули в дыру в каменной кладке, но света фонарей было недостаточно, чтобы что-то разглядеть.
– Вот это да! – изумленно воскликнул Джордж, высовывая из ямы голову в ночном колпаке. – Если это не удача, то я никогда не видел ничего подобного, мое вам слово. Что вы собираетесь делать, полковник? У вас есть лестница?
– Нет, – ответил Гарольд, – я не подумал о ней, но у меня есть хорошая веревка: я возьму ее.
Выбравшись из дыры, он вскоре вернулся с мотком прочной веревки. Судя по всему, ее оставили рабочие, занимавшиеся недавно обрезкой сухих ветвей у дубов.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: