Томас Теодор Флинн - Человек из Ларами
- Название:Человек из Ларами
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Вече
- Год:2012
- Город:Москва
- ISBN:978-5-4444-0193-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Томас Теодор Флинн - Человек из Ларами краткое содержание
Экранизация захватывающего романа «Человек из Ларами» с легендарным Джеймсом Стюартом в главной роли входит в золотой фонд фильмов в жанре вестерн.
Человек из Ларами - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Картина прояснилась после того, как следы привели его на дорогу. Здесь отпечатки стали глубже, а расстояние между ними больше. Итак, Хансбро отправился не в «Полумесяц». И он очень спешил.
Чем дальше уводил след, тем острее ощущал Уилл напряжение, схожее с тем, что охватывает идущего за зверем охотника. Теперь на руках у него было достаточно доказательств. И если только он найдёт Хансбро, один из них наверняка умрёт. А может быть, и оба.
Услышав, что Уилл Локхарт с Броди Киннаном отправились в Коронадо за шерифом, Барбара запаниковала. А что если Локхарт поехал не за шерифом? Что если ему нужен Фрэнк Даррах?
Барбара уже решила, что должна обязательно повидаться с Фрэнком. Понимающий отец, родитель, желающий дочери только лучшего, Джубал препятствовать не стал. Более того, он, похоже, даже принял такое решение с облегчением, потому что предложил подвезти её на своей коляске. Барбара всё же поехала верхом, увозя с собой тревоги и волнения.
Фрэнк знал, где и как Дейв Вэггоман ранил Уилла Локхарта. И доктор Мэтт Селдон не разговаривал в тот день с Фрэнком.
Занятая своими мыслями, Барбара даже не заметила притаившегося у дороги Вика Хансбро и немало удивилась, увидев едущих ей навстречу двух всадников в небесно-голубых кавалерийских мундирах. Военные остановились. Когда то же самое сделала и она, офицеры галантно сняли свои чёрные полевые фуражки с золотым кантом.
Девушка удивилась ещё больше, когда узнала в старшем из них, пожилом мужчине с кустистыми бровями и небрежно подстриженными седеющими усами, полковника Лейка из рокстонского форта.
— Не эта ли дорога ведёт к ранчо «Полумесяц»?
— Эта. А вы не видели шерифа или его помощника?
— Я разговаривал с ними в Рокстоне перед отъездом, — любезно сообщил полковник. — Шериф Джонсон собирает сейчас отряд, чтобы выступить против Алека Вэггомана и его людей.
— Эта проблема уже решена, — сказала Барбара. — Арестовать нужно всего лишь одного человека.
— Вэггомана?
— Нет, его управляющего. Вик Хансбро пытался убить Алека Вэггомана.
— Неужели? — Новость, похоже, не очень заинтересовала полковника, так что никаких вопросов касательно покушения с его стороны не последовало. — А не найдём ли мы на ранчо «Полумесяц» некоего Уильяма Локхарта?
— Я и не знала, что Ульям Локхарт имеет какое-то отношение к форту, — осторожно сказала Барбара, избежав прямого ответа.
Полковник, как ей показалось, улыбнулся, но одними только глазами.
— Я — полковник Лейк, из форта, — вежливо представился он. — Со мной лейтенант Брасуэлл.
— А я — Барбара Кирби.
— Приятно познакомиться, мисс Кирби. — В голосе Лейка прозвучали суховатые нотки. — У нас есть основания полагать, что Локхарт из «Полумесяца» является капитаном Уильямом Локхартом, с которым я в некоем роде знаком.
Всё то немногое, что она знала о Локхарте — его способность сохранять хладнокровие, его кажущее врождённым умение распоряжаться людьми, и то, чего не знала — например, откуда он вдруг взялся, — внезапно соединилось в её расстроенных мыслях... «Ну конечно, — с каким-то беспричинным негодованием подумала она. — Лгал с самого начала. Капитан Уильям Локхарт притворялся обычным перевозчиком!» Следующий вопрос вырвался почти сам собой.
— И что же этот ваш капитан Локхарт, он женат? — совершенно безразличным, как ей казалось, тоном осведомилась Барбара.
Не в первый уже раз в глазах полковника мелькнула тень улыбки.
— Об этом, мисс Кирби, мне ничего не известно. Их ведь не поймёшь. Эти юнцы дерутся как черти, а потом поднимают руки перед первой же девицей с симпатичным личиком. А ваш Уильям Локхарт женат? — неожиданно, не сделав даже паузы, спросил Лейк.
— Он не «мой Локхарт», — выразительно ответила Барбара, с досадой отметив, что щёки залились краской, и надменно добавила: — О жене не упоминалось.
Взгляд Лейка оценивающе скользнул по её костюму из денима, серой шляпке с плетёным кожаным шнурком и выбивающимся из-под неё сияющим каштановым волосам. « Хорошенькая , — подумал он с пробудившимся вдруг интересом. — И взволнована. Такая девушка может оживить любое общество».
— А не может ли он быть моим капитаном Локхартом? — предпринял ещё одну попытку Лейк.
Барбара вспомнила арест Локхарта в Рокстоне и его драку с Виком Хансбро в Коронадо. Теперь вопросы ей задавал полковник из форта Рокстон...
— Я не могу вам сказать, — невнятно пробормотала она.
— Неужели? — Полковник сдержанно улыбнулся, показывая, что понимает мотивы её уклончивости. — Найдём ли мы нашего Локхарта на ранчо, мисс Кирби?
— Утром он там был. — Барбара кивнула офицерам и, взмахнув плёткой, поехала дальше.
Лейтенант Брасуэлл проводил её восторженным взглядом и тут же торопливо повернулся, показывая, что готов исполнить любой приказ.
— Возможно, мистер Брасуэлл, — сказал полковник, задумчиво глядя вслед девушке, — мы всё же проведём день не без пользы. — Он повернул своего вороного в сторону «Полумесяца» и равнодушно добавил: — Возможно также, что Локхарта на ранчо сейчас нет. И если так, то наша очаровательная юная леди, весьма вероятно, знает об этом.
«Интересно, зачем ему понадобилась ссуда?» — ломал голову Джордж Фрилл, с неохотой отсчитывая затребованную сумму. Сложив деньги, золотые монеты с двойным орлом и зелёные бумажки в неприметный холщовый мешочек, он передал его Фрэнку Дарраху, который поспешил с полученной ссудой к себе на склад, для чего ему пришлось всего лишь перейти через улицу.
Голова у Фрэнка ещё болела, злость не улеглась, но придуманный план доставлял ему мстительное удовлетворение. Пройдя на склад, он остановился у полок с оружием и взял чёрный кожаный пояс с кобурой и две коробки с патронами. Потом, уединившись в конторе, стал торопливо заправлять патронташ.
Закончив, Фрэнк достал из высокого железного сейфа завёрнутый в газету револьвер и, задержал на нём взгляд, как будто снова услышал громкие, сухие хлопки и увидел широкую спину Дейва Вэггомана. Даррах провёл языком по вдруг пересохшим губам — картина со сползающим на землю Дейвом ещё стояла перед глазами. Впрочем, неприятное ощущение не задержалось — уже в следующую секунду Фрэнк самодовольно усмехнулся. Как же предусмотрительно он поступил, сохранив это оружие!
На гладкой кедровой рукоятке отчётливо виднелась выжженная буква «Л». Сейчас этот револьвер искали многие. В последний раз его видели в руках Дейва. Если же револьвер найдут у мёртвого Вика Хансбро, разве кто усомнится, что именно Вик и застрелил Дейва? Нет, никто. И раз уж на то пошло, Хансбро сам напросился.
Засунув револьвер в кобуру, он вернулся в магазин.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: