Бернард Корнуэлл - Бледный всадник [litres]
- Название:Бледный всадник [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука, Азбука-Аттикус
- Год:2016
- Город:СПб
- ISBN:978-5-389-11040-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Бернард Корнуэлл - Бледный всадник [litres] краткое содержание
Герой романа сакс Утред, в младенчестве похищенный датчанами и воспитанный ими как викинг, решает защищать свою истинную родину, хотя та находится на грани исчезновения. Он мечтает о великой стране, не страшится поражения и всем сердцем желает победы Альфреду. Утред верит, что стяги с драконом и крестом будут реять над его королевством.
Второй роман из цикла «Саксонские хроники».
Бледный всадник [litres] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Поверь, мне очень жаль, – сказал Харальд. – Не я должен был рассказать тебе об этом, но тебе нужно было узнать обо всем перед тем, как ты снова увидишься с Милдрит.
– Она меня ненавидит, – произнес я тусклым голосом.
– Да, ненавидит. Это правда. – Он помолчал. – Я думал, бедняжка сойдет с ума от горя, но Господь ее уберег. Она говорила, что хотела бы…
– Хотела бы чего?
– Присоединиться к сестрам в Кридиантоне. Когда уйдут датчане. Там есть маленький монастырь.
Мне было плевать, что сделает Милдрит.
– И мой сын похоронен здесь?
– Под тисовым деревом. – Харальд повернулся и показал. – Рядом с церковью.
«Я оставлю его лежать там, – подумал я. – Пусть лежит в своей маленькой могиле в ожидании хаоса конца мира».
– Завтра мы соберем фирд, – решительно сказал я.
Потому что нам предстояло спасти королевство.
Священников призвали в дом Харальда, и они написали приказ о сборе фирда. Большинство танов не умели читать, да и многие из их священников, вероятно, с трудом могли разобрать несколько слов, но посланцы расскажут, о чем говорится в пергаментах. Таны вооружат своих людей и приведут в Окмундтон. Восковая печать на пергаментах придавала им весомость, печать изображала оленя – знак Одды Старшего.
– На это уйдет неделя, – предупредил меня Харальд, – на то, чтобы большинство фирда сюда добралось, а молодой олдермен попытается вставить нам палки в колеса.
– И что именно он сделает?
– Полагаю, велит танам не обращать внимания на приказ.
– А что сделает Свейн?
– Попытается нас убить, – предположил шериф.
– И у него есть восемь сотен человек, которые могут очутиться тут уже завтра, – сказал я.
– А у меня всего тридцать, – уныло заключил Харальд.
– Но у нас есть укрепления, – указал я на известняковый холм с палисадом.
Я не сомневался, что датчане придут. Созывая фирд, мы им угрожали, а Свейн был не таким человеком, чтобы закрыть глаза на угрозу. Поэтому, пока посланцы спешили на север и юг, людям в городе было велено отнести самые ценные свои пожитки в форт у реки. Некоторые взялись укреплять палисад, другие отвели скот на возвышенность, в торфяники, чтобы датчане не могли угнать животных, а Стеапа обошел все ближние поселения и потребовал от мужчин, способных сражаться, явиться со своим оружием в Окмундтон.
К полудню того же дня в крепости собралось больше восьмидесяти мужчин. Некоторые из них были воинами, но большинство не имели другого оружия, кроме топора, хотя издали, от подножия холма, выглядели достаточно грозно.
Женщины принесли в крепость еду и воду, и большинство горожан, несмотря на дождь, решили спать здесь из страха, что датчане явятся посреди ночи.
Одда Старший отказался прийти в крепость, заявив, что слишком болен и слаб и, если ему суждено умереть, он умрет в доме Харальда. Мы с шерифом попытались его уговорить, но он не слушал.
– Милдрит может пойти, если хочет, – сказал Одда.
– Нет, – ответила она.
Милдрит сидела у постели крестного, крепко сжав руки, прикрытые рукавами серого платья, и пристально смотрела на меня. В ее глазах был вызов – пусть я только осмелюсь приказать ей бросить Одду и отправиться в крепость!
– Мне жаль, – произнес я ей.
– Чего именно?
– Жаль нашего сына.
– Ты не был ему отцом! – обвиняюще сказала моя жена, и глаза ее сверкнули. – Ты хотел, чтобы он стал датчанином! Ты хотел, чтобы он стал язычником! Тебе наплевать было на его бессмертную душу!
– Мне было вовсе не наплевать на сына, – возразил я, но Милдрит не обратила внимания на мои слова.
Я говорил так, что не смог убедить даже самого себя.
– Сейчас его душе ничто не угрожает, – ласково произнес Харальд. – Он в руках Господа Иисуса. Он счастлив.
Милдрит посмотрела на шерифа, и я увидел, насколько утешили ее слова Харальда, хотя она все еще плакала. Она погладила свой деревянный крест, а потом Одда Старший похлопал ее по руке.
– Если придут датчане, господин, – сказал я Одде, – я за вами пошлю.
С этими словами я повернулся и вышел из комнаты.
Я не мог выносить вида плачущей Милдрит и мыслей об умершем сыне. С такими вещами трудно справиться, куда труднее, чем воевать. Поэтому я пристегнул мечи, взял щит и надел свой великолепный шлем с изображением волка, так что Харальд изумленно остановился, выйдя из покоев Одды и увидев меня у очага в обличье полководца.
– Если мы разожжем большой огонь на восточном краю города, то увидим, как придут датчане, – заметил я. – И это даст нам время, чтобы доставить Одду Старшего в крепость.
– Да.
Шериф посмотрел вверх, на массивные стропила главного зала, и, возможно, подумал о том, что видит свой дом в последний раз, потому что датчане могут прийти и сжечь его. Харальд перекрестился.
– От судьбы не уйдешь, – бросил я ему.
А что еще можно было сказать? Датчане и впрямь могли прийти, дом мог сгореть, но все это были мелочи по сравнению с судьбой королевства, поэтому я пошел отдать приказ, чтобы развели огонь, способный осветить восточную дорогу.
Но датчане этой ночью не явились.
Всю ночь моросил мелкий дождик, и к утру народ в крепости промок, замерз и был в скверном настроении. Потом, на рассвете, появились первые ополченцы из фирда. Ушло несколько дней на то, чтобы призывы добрались до самых дальних концов графства, чтобы там вооружили людей и отправили в Окмундтон, но самые ближние поселения послали людей немедленно, поэтому поздним утром под фортом собралось уже около трехсот человек. От силы семьдесят из них могли называться воинами и имели настоящее оружие, щиты и хотя бы кожаные доспехи, остальные были крестьянами с мотыгами, серпами и топорами.
Харальд послал отряды фуражиров на поиски зерна. Одно дело – собрать войска, но совершенно другое – их прокормить, и никто из нас не знал, как долго мы сумеем удержать собравшихся людей. Если датчане не придут, тогда нам самим придется идти к ним и изгонять их из Кридиантона, а для этого требовались большие силы, чем весь фирд Дефнаскира.
«Одда Младший никогда не допустит, чтобы собрался весь фирд», – подумал я.
Он и впрямь такого не допустил, потому что, когда кончился дождь и были прочитаны полуденные молитвы, Одда сам явился в Окмундтон – и не один, а с шестьюдесятью своими воинами в кольчугах и столькими же датчанами в полном вооружении. Солнце только-только взошло, когда они появились из-за деревьев на востоке, – и солнечные блики засияли на кольчугах и наконечниках копий, на уздечках и стременах, на полированных шлемах и ярких умбонах щитов. Люди Одды растянулись по пастбищу по обе стороны дороги и приблизились к Окмундтону длинной линией. В центре виднелись два штандарта: один, с черным оленем, – знамя Дефнаскира, а второй – датский треугольник с изображением белой лошади.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: