Алексей Чапыгин - Разин Степан. Том 2
- Название:Разин Степан. Том 2
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Алгоритм
- Год:2009
- Город:Москва
- ISBN:978-5-486-02996-7,978-5-486-02992-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Алексей Чапыгин - Разин Степан. Том 2 краткое содержание
Во второй том этого издания вошли окончание второй и третья части исторического романа «Разин Степан», в центре которого – судьба Стеньки, казацкого сына, бунтаря и народного «водителя». Яркое воссоздание русской старины, широкое использование фольклора характеризует творческую манеру самобытного русского писателя.
Разин Степан. Том 2 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Примечания
1
М и с ю р к а – египетский шлем без забрала. М и с р – Египет.
2
Т ю ф я н ч е й – по&русски боярский сын.
3
В смысле: слушаю!
4
Благодарная Персия!
5
Второй.
6
Очень хорошо!
7
Неподчиняющихся.
8
Во имя Бога милостивого и милосердного!
9
Берегись!
10
В притин – впритычку, вплотную.
11
Боже мой!
12
Худо!
13
Отец твой сожжен в аду! (Площадная брань.)
14
Опасайся, повелитель Гиляна!
15
За Бога, благородная Персия!
16
Здравствуй!
17
М а л е к и – башмаки.
18
Я жертва твоя!
19
Д а р а г а – начальник базарной полиции.
20
Я зову вас!..
21
Б о б к а – игрушка.
22
Огонь!
23
Солдат, любящий шаха!
24
Ах, Господи!
25
К о л о н т а р ь – доспехи из металлических досок, связанных металлическими кольцами.
26
От названия города, где делают эти дешевые ковры.
27
Чалма белая, шире обычной; носят ее только ученые.
28
В XVII в. туман персидский равнялся 25 рублям; в тумане считалось 50 абаси. Й е к – один.
29
Сукин сын.
30
Любящим шаха.
31
М у л т а н е и – индусы.
32
В о ш вы – вшитые куски дорогой материи.
33
П е р е п е ры – решетки из золота и жемчугов.
34
Бог велик!
35
Египет.
36
Абдаллами русские XVII в. называли дервишей.
37
Из священной книги я понимаю, что твоя жизнь продлится тридцать три года!
38
Змея ползет на восток, следует отправиться в Мекку в паломничество – это твоя судьба!
39
Священное место, кладбище шахов.
40
Опасайся, повелитель казаков.
41
Закрывайте базар!
42
Т у м – родившийся от пленной турчанки или персиянки.
43
С е с т ь в б е с т – не идти в бой в ожидании жалованья, не выданного солдатам.
44
Солдат.
45
Глядите! Несут гроб сестры пророка!
46
Глядите!
47
День убиения пророка.
48
Праздник мухаррема.
49
Опасайся!
50
Д о с т о к а н ы – доподлинно.
51
Калмыцкие князьки начальники.
52
Рабочие поташных заводов.
53
Я живописец.
54
Большой казак! Стоять надо.
55
Вот так.
56
Что?
57
Хороший свет!
58
Страшен орлиный взгляд!
59
Надо стоять.
60
Стой! Боже мой, грубый парень!
61
Маршальский жезл.
62
Хорошо!
63
Здесь!
64
Да!
65
Продадут, потом нас ограбят!
66
Чего боишься? Мы от этих людей разбогатеем!
67
К р а к и – кусты; г а й – лес.
68
Деньги есть?
69
Арбуз.
70
Пусть сядет и радует наши очи!
71
Люди старше меня.
72
Немцы.
73
Дорогой.
74
Не весел.
75
О небо!
76
Народ.
77
Тайно призывает.
78
Рабам.
79
Казак и разбойник.
80
Или завтра.
81
Благородные капитаны.
82
Не пошел бы с разбойниками.
83
Рука об руку.
84
Такова участь.
85
Да здравствует наш союз иностранцев!
86
Храбрые воины.
87
Оплот и надежда.
88
Е л о в е ц – шпиц шишака шлема.
89
Дьявол! Черт, черт, дьявол!
90
Н а д о р е ц – надорвано, оцарапано глубоко.
91
Г л о б о з к о й – скользкий.
92
В а п ы – краски; в а п н и ц а – род чернильницы с краской.
93
Что-то будет. Разбойники наряжаются в золотые одежды.
94
Ч у г а – узкий кафтан с рукавами до локтей.
95
Любишь?
96
Л о п о т ь е – одежда.
97
К е р с т а – могила.
98
М а т и ц а – в избе струганый брус; на нем лежат потолочины.
99
Старшин.
100
Сколько человек?
101
Кто там? Черт!
102
Хорошо!
103
Катунями называли татарок из-за башмаков с загнутыми, как полозья, носками.
104
Поди сюда.
105
З е л е й н ы й – пороховой.
106
Бахматом называли лошадь приземистую и плотную.
107
Выше держи фонари! Гляди вперед!
108
Я м г у р ч е й – татарское становище.
109
Чудовище.
110
К р у ж а л о – жерло орудия.
111
Г р и в е н к а – фунт.
112
К и с а – мошна.
113
Ч а л д а р – попона.
114
Б а л я сы – точеные столбики.
115
С а к к о с – риза.
116
Всех людей, приходивших от Разина с подметными листами, называли «сынками».
117
Шушун – род короткого кафтана.
118
Н а к р ы – барабан.
119
Дезертир (из помещиков).
120
Б е х т е р ц ы – доспехи из железных пластин.
121
К о н и к – конец лавки
122
Р е п ь е – серебряный цветок в форме репейника.
123
Г о р л а т н а я – из меха с горла куницы.
124
Б а х и л ы – сапоги.
125
Множество мелких иконок, звезд узорчатых.
126
Х о з – выделанная козья кожа; иногда из нее делали сафьян.
127
О к л а д ч и к и – оценщики, определяющие количество людей и пр., которое обязан был дворянин представить на войну.
128
К о ч е д ы г – инструмент, которым плели лапти.
129
Д а т о ч н ы е – ратники, набиравшиеся из пахотных мужиков.
130
Х а б а р – удача, барыш.
131
Ш а п к а б у м а ж н а я – стеганная на вате; сверху прикреплялись металлические пластинки.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: