Роберт Лоу - Воронья Кость
- Название:Воронья Кость
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2018
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Лоу - Воронья Кость краткое содержание
Воронья Кость - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Aliquando bonus dormitat Homerus, — нараспев произнёс Гьялланди.
— Ах ты толстогубая задница, ты опять принялся за старое, — зарычал Атли. — Если даже монах говорит на проклятом норвежском, почему ты не можешь?
Гьялланди нахмурился, но Атли не сводил с него гневного взгляда.
— Он сказал, — возразил Гьялланди, не рискуя испытывать его терпения, — что иногда даже хороший Гомер засыпает.
— Проклятье, да кто такой Гомер и причём он вообще? — прорычал Стюр, продолжая чесать лоб.
— Другими словами — "невозможно всегда побеждать". Мне кажется, монах проигрывает, — пояснил Гьялланди.
— Почему бы так и не сказать? — буркнул Атли. — Это никакая не тайна, всем это ясно.
Он взглянул на Адальберта. — А что бы сказал этот Аристотелев Гомер, увидев твою перерезанную глотку? Ты должен доказать, что твоего бога не существует. Твои доводы хороши, — но ты доказываешь обратное.
Даже Воронья Кость рассмеялся, услышав это, Адальберт повесил голову, когда Мургон отчаянно заявил, перескакивая с ирландского на латынь, что Адальберт, несомненно, умрёт мучеником.
— Само существование, понятие абсолютного зла предполагает существование такого понятия, как добро, а также, подразумевает свободу выбора между добром и злом для каждого человека, — упрямо продолжал Адальберт. — Только Бог мог наделить нас, своих созданий, свободой выбора, иначе мы бы ничем не отличались от овец или быков, например. То обстоятельство, что у нас есть свободная воля, демонстрирует не только божественное присутствие, но и то, что внутри нас, в наших бессмертных душах живёт Его божественная искра.
— Моя голова сейчас лопнет от этой чуши, — простонал Стюр.
— Считай что ты мертвец, — сказал озадаченный Воронья Кость, — если твой третий довод не окажется сильнее предыдущих двух.
Адальберт поднял третий палец. Повисла тишина, нарушаемая лишь хрипами старого Олафа; даже Ноткер и Мургон задержали дыхание.
— Если Бога нет, — сказал Адальберт звонким, словно колокол, голосом, то тогда тебе, принцу Норвегии, не пришлось бы так упорно бороться с Ним.
Раздался взрыв хохота, потом другой, и ухмыляющийся Атли хлопнул Адальберта по спине. На мгновение Воронья Кость безумно разозлился, будто тлеющий мешок, полный кошек, но внезапно ему пришла мысль, что Атли и Стюру, этим волкам и медведям, священник Адальберт пришёлся по нраву. И даже Мурроу усмехнулся, стукнув рукоятью топора о пол. Мургон, склонив голову, сложил ладони в беззвучной молитве; Ноткер рухнул на пол, будто бы из него разом вынули все кости, подол его рясы окончательно намок, погрузившись в кровавые лужи.
Тем не менее, слегка озадаченный Воронья Кость подумал, что Адальберт рассуждал неверно. Ему было сказано опровергнуть существование своего бога, а он сделал всё наоборот. Значит он и Ноткер должны умереть. Он так и сказал, хотя в его голосе сквозила неуверенность, — ведь в последнем доводе Адальберту удалось уколоть его. И повисшая вслед за этим густая тишина доказывала это.
— Напротив, — спокойно произнёс Адальберт, оказавшись в центре внимания. — Никто не должен умирать. Потому что утверждение, которое мы должны были опровергнуть, неверно, так же ясно и то, что твои люди не против оставить мне жизнь. Выходит, что согласно заданным тобой правилам, в этой игре нет проигравших.
Именно потому законодатели и будут править миром, подумал Воронья Кость, — если, конечно, проживут достаточно долго. Тем не менее, монах всё же удивил его, так что он восторженно засмеялся, сдерживая досаду, поглаживая густеющую бороду; в каком-то роде это тоже была игра королей, но сыграна иначе, и это было захватывающее зрелище.
— А сейчас я предложу тебе кое-что, — заявил Адальберт. — Мургон расскажет тебе содержание письма, вы выслушаете и мирно покинете это место, не причинив никому вреда. Но я отправлюсь вместе с тобой.
Мургон поднял голову, услышав это. Воронья Кость, как обычно, склонил голову на бок и уставился на монаха, тому показалось, что юноша напоминает любопытную птицу.
— Зачем тебе это? — спросил Воронья Кость и Адальберт улыбнулся.
— Чтобы привести тебя к Богу, — ответил священник. — Probae etsi in segetem sunt deteriorem datae fruges, tamen ipsae suaptae enitent. Хорошее семя, даже посаженное в скудную почву, принесёт хорошие плоды по своей природе.
Воронья Кость рассмеялся, волосы на затылке встали дыбом, это явно знак судьбы. Не этого ли знака он ожидал?
— По крайней мере, ты научишь меня латыни, — сказал он, — чтобы я знал, когда Гьялланди мне врёт.
Каменное лицо скальда не дрогнуло, и добродушная улыбка Вороньей Кости сошла сама собой. Мургон расцепил пальцы и взглянул на Адальберта.
— Тебе не обязательно жертвовать собой, — сказал он благочестиво, но ответный взгляд Адальберта был таким же холодным и серым, как ледяное море.
— Ты так усердно жертвовал собой, с тех пор как Гудрёд вздёрнул твоего предшественника, — сказал он, в его голосе звучала сталь. — А я делал это и до смерти старого аббата.
Мургон вздрогнул и опустил голову.
— Pulvis et umbra sumus, — ответил он, и Адальберт с Гьялланди, одновременно перевели: "Мы лишь прах и тень." Они замолчали и уставились друг на друга. Один холодно, другой — сияя.
Воронья Кость радостно засмеялся, когда аббат закрыл глаза, чтобы ясно представить перед собой письмо. А затем Мургон заговорил.
Позднее, когда Мурроу вернулся к костру, Кэтилмунд вопросительно поднял бровь.
— Даже не спрашивай, — сказал Мурроу, покачав головой, и свей поразился, насколько глаза Мурроу наполнены колдовской тьмой.
Команда королевы Ведьмы
Воины вцепились окоченевшими пальцами в запорошенную снегом землю, прижавшись к ней, туман царапал их ледяными когтями. Синее небо по-прежнему белело облаками, вокруг простирались безграничные белые просторы. Если бы Эрлинг прищурился, то смог бы разглядеть корабли, наполовину вытащенные на грязный лёд реки Таны.
— Jiebmaluokta, — сказала Гуннхильд и обернулась, пар от её дыхания пробивался через вуаль, шёлковая ткань скрывала её лицо так, что были видны лишь глаза, древние, как у кита. Верхняя часть её тела была укутана в подбитый белым мехом серо-синий плащ с красной каймой, другой укрывал ноги, так что виднелись лишь носки сапог из тюленьей кожи, руки спрятаны в огромной муфте из меха полярной лисицы. Она сидела на кресле, словно на троне, снизу пропустили жерди, её переносили четверо воинов, сейчас они, опустившись на колени, тяжело дышали, словно псы.
— Что? — рассеянно спросил её сын. Сюда уже пришла зима, а их проводник, как они предполагали, дружественный саамам, пропал. Гудрёду всё это совсем не нравилось.
— Так называется Тюленья бухта на языке саамов, — задумчиво отозвалась Гуннхильд.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: