Брет Гарт - Степной найденыш (сборник)
- Название:Степной найденыш (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Лумина
- Год:1986
- Город:Кишинев
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Брет Гарт - Степной найденыш (сборник) краткое содержание
В книгу вошла также повесть «Кресси», написанная в 1889 году.
Степной найденыш (сборник) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Улыбаясь чуть насмешливо, хотя и не без приятности, учитель читал этот ценный вклад свободной прессы в историю края. Но вот взгляд его упал на другую заметку, чтение которой уже не доставило ему, вероятно, такого удовольствия:
— «Бенджамин Добиньи, эсквайр, отбывший в Сакраменто по важным делам, связанным, как полагают, с его новыми деловыми интересами в Индейцевом Ключе, в ближайшее время, по сообщениям, ожидает приезда своей супруги, которой его недавние успехи позволили оставить родительский дом в Штатах и занять подобающее ей высокое положение рядом с мужем. Миссис Добиньи имеет репутацию весьма красивой и ученой женщины, и остается только пожалеть, что деловые интересы ее мужа побудили эту чету предпочесть в качестве будущей резиденции город Сакраменто Индейцеву Ключу. В поездке мистера Добиньи сопровождает его личный секретарь Руперт, старший сын Х. Дж. Филджи, эсквайра, многообещающий выпускник Академии Индейцева Ключа, подающий блистательный пример местной молодежи. Мы также рады были узнать, что его младший брат благополучно поправляется после несчастного случая, имевшего место на прошлой неделе из-за неосторожного обращения с огнестрельным оружием».
Не отрывая взгляда от газеты, учитель погрузился в такую глубокую задумчивость, что его маленькая паства успела заполнить классную комнату и стала разглядывать его с откровенным любопытством; только тогда он наконец очнулся. Он торопливо протянул, руку к колокольчику, но в это время с места поднялась Октавия Дин.
— Извините сэр, вы не спросили, есть ли новости.
— Верно. Я забыл, — с улыбкой ответил учитель. — Ну, так как же, можешь ты нам рассказать какую-нибудь новость?
— Да, сэр. Кресси Маккинстри бросила школу.
— Вот как?
— Да, сэр. Она вышла замуж.
— Замуж, — с усилием повторил учитель, чувствуя, что взгляды всего класса устремлены на его побелевшее лицо. — За кого же?
— За Джо Мастерса, сэр; венчались в баптистской церкви Биг-Блафа в это воскресенье. И мэм Маккинстри там была с ней.
На минуту в классе сделалось очень тихо. Потом голоса его маленьких учеников — этих нерадивых, мудрых и милых нарушителей традиций, этих тактичных, но неумолимых летописцев будущего — зазвенели вокруг него пронзительным хором:
— А мы так и знали, сэр!


1
Сент-Джо — Сент-Джозеф, город на востоке США.
2
Кристофер Карсон — известный в прошлом веке американский охотник.
3
Пастух (исп.).
4
Сокращенное название Сан-Франциско.
5
Очень благородно (исп.).
6
Прибежище (исп.).
7
Осторожно! Смотри! (исп.).
8
Доброй ночи, сеньор (исп.).
9
Бука (франц.).
10
Сторонники южан в войне Севера и Юга.
11
Высшее административное должностное лицо штата.
12
Сторонники государственного единства США, противники отделения Южных штатов.
13
Тайные сторонники южан в эпоху Гражданской войны.
14
Сторонники мирного урегулирования конфликта между северянами и южанами в период перед Гражданской войной.
15
Представительница одного из британских племен, возглавившая восстание против римлян в I веке н. э.
16
Высшая военная школа в Нью-Йорке.
17
То есть «патрули» — гражданская стража в Южных штатах, наблюдавшая за рабами (прим. автора).
18
Командующий армией южан.
19
Житель страны великанов из «Путешествий Гулливера» Джонатана Свифта.
20
Герой неоконченной одноименной поэмы английского поэта С. Колриджа (1772–1834).
21
Сады Академа в Афинах — место, где беседовал с учениками Платон.
22
Сердечное согласие (франц.).
Интервал:
Закладка: