Крис Брэдфорд - Кольцо Земли
- Название:Кольцо Земли
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Крис Брэдфорд - Кольцо Земли краткое содержание
Кольцо Земли - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Она рассказывала, что брата пять лет назад выкрал Глаз Дракона, когда убил Тэнно — старшего сына Масамото. Хотя все считали Киёси погибшим, Акико всегда верила, что он жив. Иначе зачем его похищать? Масамото не раз посылал самураев на поиски. Их усилия не увенчались успехом, но Акико не теряла надежды. Узнав, будто в клан ниндзя в горах Ига приняли мальчика-самурая, она убедила себя, что речь идет о Киёси.
Отчасти поэтому Акико согласилась на предложение Масамото изучать ниндзюцу. Она надеялась незаметно проникнуть в стан синоби и разыскать пропавшего брата. Единственным, кто точно знал о судьбе мальчика, оставался Глаз Дракона, но он унес эту тайну с собой в могилу. А заодно и надежды Акико.
Точнее, так Джек думал раньше.
Однажды он спросил Акико, узнает ли она Киёси после долгой разлуки. Тогда она и рассказала о родимом пятне в форме лепестка сакуры. Совсем как у Ханзо.
Конечно, это могло быть совпадение. Но Ханзо подходил по возрасту. Да и по характеру тоже. Жажда жизни, независимость и доброта — все напоминало об Акико. Кроме того, у него был прирожденный талант к боевым искусствам — как у сестры.
Много ли среди ниндзя мальчишек с таким родимым пятном?
— Ты спишь? — послышался шепот из противоположного утла.
Джек не ответил, погруженный в раздумья о Ханзо. Или Киёси?
— Я знаю, что не спишь. Тебя выдает дыхание!
В окошко проникал бледный луч лунного света.
Джек повернулся на голос. В полумраке казалось, что на лице Ханзо явственно проступают черты Акико. Высокие скулы. Спокойная улыбка. Глаза, черные, как подаренная ею жемчужина.
«Пожалуйста, пусть он будет Киёси! — мысленно взмолился Джек. — Ради Акико!»
— Давай попробуем украсть у Сокэ подушку? — прошептал Ханзо.
— Ханзо, что ты помнишь о своих родителях?
Мальчуган удивленно заморгал.
— О родителях?
Джек кивнул.
— Только то, что рассказывал Сокэ. Они умерли, когда мне было пять лет.
— А не знаешь, у тебя есть братья или сестры?
Мальчуган задумался, нахмурив брови.
— Иногда мне снится милая девушка. Она зовет меня «катимуси» — «моя маленькая стрекоза». Но дедушка никогда не говорил, что у меня есть сестра.
Джек наконец понял, в чем загвоздка. Сокэ упоминал, что родителей Ханзо убили самураи. Но Хи-роко, мать Акико, живет и здравствует в Тоба, а отец трагически погиб в битве при Накасэндо десять лет назад. Значит, Ханзо не их сын. И даже если с родителями вышла ошибка, дедушка Ханзо — Сокэ — не из самураев. Как он может быть одновременно дедом Акико и Ханзо?
Несмотря на родимое пятно, остальное не сходится. Увы, Джек выдает желаемое за действительное.
— Ну пойдем красть подушку! — Ханзо бесшумно вылез из постели.
Джек сдался, и, застелив свой футон, подполз к Ханзо, затаившемуся у сёдзи. Осторожно сдвинув бумажные створки, они прокрались мимо очага к двери Сокэ.
Джек потянулся к ручке, но Ханзо остановил его и, вынув пузырек с растительным маслом, полил дверную раму внизу.
«Чтобы не скрипело», — произнес он одними губами.
Джек улыбнулся находчивости Ханзо. И ведь у Акико такая же смекалка!
Джек аккуратно сдвинул сёдзи. Сокэ крепко спал у стены, положив голову на подушку. «Неужели можно ее вытащить, не разбудив старика?» — засомневался юноша.
Они подползли ближе, тихо, как мыши.
И все-таки, когда они еще были на середине комнаты, мастер открыл глаза.
— Не только походка должна быть бесшумной но и мысли!
26. Демонстрация
Острый ниндзято едва не снес Джеку голову.
Уклонившись, юноша парировал мощным ударом в грудь. Миюки отразила атаку и ответила резким выпадом вперед, но Джек успел защититься. От скрещенных клинков посыпались искры. Отведя ниндзято в сторону, Джек приставил киссаки к горлу соперницы.
Безупречный удар «кремень и огниво».
Миюки бросила на Джека злобный взгляд и отошла на безопасное расстояние.
Толпа на площади одобрительно загудела. Шо-нин, сидящий под большим зонтом, восхищенно наблюдал за Джеком, не отводя глаз. Джек высоко поднял мечи в стойке Двух небес, ожидая следующей атаки.
Состязание было задумано как дружеское, чтобы Шонин мог увидеть технику Двух небес в действии. Однако поединок становился все более ожесточенным и напоминал скорее дуэль, чем демонстрацию. Миюки твердо намеревалась победить Джека — доказать, что техника ущербна, а ниндзя сражаются искуснее самураев.
Со своей стороны, Джек не желал потерять лицо из-за Миюки. Речь шла не только о репутации Масамото, но и о чести самого Джека. Он и так проиграл ей в рукопашной схватке и жаждал взять реванш на мечах.
Соперники тяжело дышали под палящим солнцем. Поморгав, чтобы стряхнуть с ресниц капельки пота, Джек попробовал переместиться к солнцу спиной — пусть слепит Миюки. Против такой опасной соперницы все средства хороши.
Какие только уловки она не применяла — швыряла песок в лицо, притворялась побежденной и даже наступала ему на ноги во время очередного сближения. Но напрасно — Джек надежно держал оборону.
У Миюки оставался третий и последний шанс на победу.
«Что она теперь предпримет? » — подумал Джек.
Миюки щурилась на ярком солнце, высматривая слабые места в его защите.
— Я тоже умею играть в эту игру. — Она наклонила клинок, пуская солнечный зайчик Джеку в глаза.
От яркой вспышки Джек беспомощно заморгал. К счастью, сэнсэй Кано учил его искусству слепого боя. Услышав шаги Миюки и свист ее меча, Джек инстинктивно закрылся вакидзаси и нанес контрудар катаной.
Миюки уверенно уклонилась и атаковала с другой стороны, целясь в шею.
Только тогда Джек уловил едва заметную, но существенную перемену в тактике: Миюки взяла меч в левую руку!
Клинок угрожающе рассек воздух, и Джек едва не лишился правого уха. Юноша стал отступать, но Миюки не давала опомниться. Отражая град ударов, Джек заподозрил, что она левша от природы и раньше скрывала эту особенность, чтобы застигнуть его врасплох в поединке.
Сейчас они в буквальном смысле сражались не на жизнь, а на смерть.
Миюки не отставала и уже несколько раз почти зацепила его ниндзято. И тут Джек увидел свой шанс. Миюки увлеклась атакой и вытянула меч чересчур далеко. Юноша немедленно исполнил прием «осенний лист» — двойной удар по тыльной стороне клинка.
Ниндзято с лязгом упал на землю.
Безоружная Миюки бросила на Джека свирепый взгляд. Толпа зааплодировала мастерству, и Джек скромно поклонился в ответ.
Но Миюки не сдалась. Подбежав к кузнице, она схватила с балки манрики-гусари. Раскрутив цепь над головой, девушка швырнула тяжелый конец в Джека. К счастью, он краем глаза заметил атаку и успел подставить катану. Звенья цепи намотались на клинок, и Миюки выдернула меч у Джека из рук.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: