Юрий Штаб - Закат Пятого Солнца
- Название:Закат Пятого Солнца
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array SelfPub.ru
- Год:2020
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Юрий Штаб - Закат Пятого Солнца краткое содержание
Закат Пятого Солнца - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
А еще в городе находился базар, размерами не уступающий крупнейшим рынкам Испании. Несмотря на огромный наплыв людей, там царил порядок. Широкая площадь была очень продуманно и расчетливо разделена. Отдельные ряды для продуктов, одежды, украшений, керамики. Обойти базар за один день не представлялось возможным. То перед глазами испанцев громоздилась огромная гора соли, сложенная из ослепительно-белых, как будто сделанных из снега брусков. Бруски эти все были одного размера, словно отлитые по единой мерке. То конкистадоры заходили в ряды с глиняной посудой. Тонкостенная, покрытая великолепными рисунками, украшенная тиснением, она поражала разнообразием. Цветные и белые хлопковые ткани лежали огромными рулонами.
Испанцы бродили вдоль прилавков, удивляясь тому, как вещи действительно нужные чередовались с абсолютно бесполезными. Здесь продавали товары, явно никуда не годные. Кости то ли рыб, то ли птиц, а рядом с ними тонкие металлические, деревянные и каменные палочки. Дальше развешаны длинные ожерелья из мелких красных ракушек. Индейцы не разделяли мнения европейцев, уделяя этим прилавкам немало внимания.
Две молоденькие девушки, довольно миловидные, с восторгом перебирали тонкие, похожие ни иглы, рыбьи кости. Хватали то одну, то другую, рассматривали, затем жарко спорили с продавцом. Лица у них на удивление оказались чистыми, не обезображенными татуировками, даже глаза не косили. Длинные цветные платья не слишком скрывали стройные фигуры.
– Хорошенькие, – заметил Фернан.
– Ты готов сейчас любую девчонку назвать хорошенькой, если у нее голова не сплющена и зубы не спилены! – фыркнул Себастьян. – Знаешь, а ведь мы, похоже, зашли в ряды с украшениями. Через какой-нибудь час эти чертовки так принарядятся, что ты от них в ужасе отшатнешься. Когда увидишь их с проколотыми губами, бровями, ноздрями, ушами и щеками, то вмиг забудешь слово «хорошенькие».
– У местных жителей своеобразные вкусы, – сокрушенно признал Фернан.
Он уже подметил, что украшения себе здесь могут позволить далеко не все. В повседневной жизни только самые богатые индейцы обвешивались бусами, серьгами и ожерельями. Обычно же все эти побрякушки были неизменными атрибутами праздников.
Девушки, выбравшие кости себе по вкусу, перешли к следующему продавцу и с интересом уставились на ожерелья из ракушек. Внезапно одна из них оглянулась и увидела испанцев. Для нее это зрелище оказалось интереснее любых бус. Она дернула подружку за платье и кивнула головой, указывая на стоящих в стороне конкистадоров. Они так и не сдвинулись с места, перешептываясь и тихонько посмеиваясь. Время от времени они бросали на европейцев игривые взгляды.
– Интересно, что они обсуждают? – бросил Фернан.
Он и сам не сводил с девушек глаз. Первый шок от знакомства с индейцами уже прошел. Их диковинная внешность несколько примелькалась, к тому же Гонсалесу постепенно стало надоедать воздержание. Интересно, не удастся ли одну из них очаровать?
– Обсуждают, какой ты некрасивый, – угрюмо ответил Себастьян. – Строят планы, как бы взять тебя в плен, чтобы спилить передние зубы, расплющить голову и сделать татуировку на все лицо. Вот тогда ты будешь просто неотразим. Как раз по местной моде. Когда вернешься в таком виде в родную Севилью, то произведешь там фурор. От невест отбоя не будет.
В словах звучал не только характерный для Риоса едкий юмор. Его заботили более серьезные вопросы. Фернан был хорош собой и, похоже, собирался этим воспользоваться. Сам же Себастьян, умудренный длительными странствиями, отлично понимал, что нормы приличий и морали в разных странах сильно разнятся. Да, он побывал в постели уже не с одной местной красоткой, но все они приходили в его дом добровольно и как раз для этого. Кто знает, а вдруг здесь попытка подойти поближе к незнакомой девушке расценивается ее родней как страшное оскорбление? Себастьян лихорадочно размышлял над тем, как бы охладить пыл своего молодого друга. Он до сих пор не понимал, в каком статусе они сами находятся и не знал границ дозволенного. Это весьма раздражало.
Как бы там ни было, а девушки сами сделали первый шаг навстречу. Они подошли поближе. Одна из них, улыбнувшись, задала какой-то вопрос. Отвечать на него пришлось, конечно же, охраннику из почетного эскорта, который сопровождал конкистадоров повсюду. Высокий горбоносый воин около минуты что-то рассказывал, сопровождая свою речь жестикуляцией. Девушки слушали молча, не сводя с испанцев глаз. Потом произнесли еще несколько фраз, развернулись и ушли. Одна из них напоследок бросила на Фернана заинтересованный взгляд. Гонсалес разочарованно хлопнул себя ладонью по бедру. Может быть, и самому выбрать себе какую-нибудь красотку из тех, которых к ним водят?
– Нужно как можно быстрее выучить местное наречие! – сказал Фернан.
Через два дня причины для изучения языка стали еще более существенными. В городе действительно состоялся очередной праздник, который кроме угощений, танцев и музыки сопровождался кровавым ритуалом. На этот раз испанцы пережили это зрелище спокойнее. Во-первых, потому что это уже не было такой неожиданностью, а во-вторых, потому что на этот раз на алтаре зарезали юношу.
И все же полнейшее непонимание сильно выводило из себя пленников. Фернан и Себастьян упорно изучали речь индейцев, но особыми успехами похвастаться не могли. Понять и запомнить, как на местном языке будет «тарелка» или «рука» оказалось несложно. Но как только речь заходила о каких-то отвлеченных понятиях, на которые нельзя просто указать пальцем, то здесь-то и начинались трудности.
Переводчик тоже времени даром не терял. В один из дней он разразился целой тирадой, но понять из нее не удалось ровным счетом ничего. Индеец, глядя на пленников, время от времени повторял одни и те же предложения, пытаясь донести какую-то мысль. Фернан внимательно слушал его, затем, потеряв терпение, обратился к Себастьяну:
– Ничего не пойму из того, что он говорит! Я же, как будто, немного изучил этот язык! Ни одного знакомого слова!
– Ничего удивительного. Ты ничего не понимаешь, потому что он говорит по-испански. Прислушайся, он пытается повторить то, что когда-то слышал от нас.
И действительно, индеец с крайне важным видом повторял слова, услышанные когда-то от конкистадоров. Но так безбожно их коверкал, что Гонсалес удивился, как Себастьян вообще догадался, что это испанская речь? Смысла в том, что говорил переводчик, разумеется, не было никакого. Просто сумбурное нагромождение заученных имен, названий, глаголов. “Хупа”, надо полагать, означало Кубу, “инеес” – индейца.
– Все это смешно звучит, но дает надежду на то, что мы быстрее придем к взаимопониманию, – заметил Себастьян. – В северной Африке очень часто можно услышать речь, где арабские слова идут вперемешку с испанскими. Поначалу кажется ахинеей, но со временем привыкаешь. Если этот мудрец начнет учить наш язык, то мы скорее сумеем объясниться.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: