Поль Феваль-сын - Кокардас и Паспуаль
- Название:Кокардас и Паспуаль
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Дом
- Год:1994
- Город:Москва
- ISBN:5-85201-215-7, 5-85201-212-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Поль Феваль-сын - Кокардас и Паспуаль краткое содержание
Романы «Марикита», «Кокардас и Паспуаль» завершают серию книг о приключениях Горбуна – отважного де Лагардера. Их действие разворачивается во Франции и Испании XVIII века.
Кокардас и Паспуаль - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Пока что? – спросила она.
– Ох, бабушка, если бы ты была так добра…
– Чего тебе надо?
– Ох, я даже сказать не смею – ни тебе, ни барышне…
– Верно, чепуха какая-нибудь?
– Нет, бабушка, не чепуха…
– Так говори!
– Ты бы попросила за меня господина Лагардера…
– Не Лагардера надо говорить, а графа!
– Попроси за меня графа… – покорно повторил Берришон.
– А сам почему не можешь?
– Нет, нет, нет! Он мне откажет!
– Значит, и мне откажет. Ну, хватит болтать! Садись лучше да помоги мне почистить лук.
Чтобы Берришон, будущий учитель фехтования, ученик Какардаса и Паспуаля, чистил лук?! Да ни за что! Он с негодованием бросил в угол протянутую бабушкой связку лука и гордо произнес:
– Тот, кто имеет честь держать в руках шпагу, не опускается до таких презренных занятий!
– Чего-чего? – закричала старуха. – А я, малыш, имею честь держать в руках метлу, и, если через пятнадцать минут ты мне все не перечистишь, я тебя так отделаю, что ты неделю сидеть не сможешь!
Это была не пустая угроза. Жан-Мари счел за лучшее смириться и вступить в переговоры:
– Ну хорошо, бабушка Франсуаза, только ты исполни мою просьбу, а то не начищу лука.
– Опять ты за свое? Ну, так о чем же мне попросить господина Лагардера?
Мальчишка набрался духа и выпалил:
– Чтобы он взял меня к себе на службу и позволил носить шпагу…
Жан-Мари совсем не был уверен, что не получит за эту речь подзатыльников. Франсуаза не стала его бить, однако немедленно вскипела:
– Это тебе-то шпагу, щенок ты этакий! Борода еще не пробивается, а туда же! Да что ты с ней делать-то будешь?
– То, что подобает благородному человеку! – заявил Берришон.
– Что ты сказал? Да ты и с вертелом в руках на улице появиться не посмеешь! Хочешь, чтоб тебя опять караул забрал? Что ж это такое, Господи Боже, ему еще и шпагу! Мне и то, внучек, шпага больше к лицу, чем тебе!
Кухарка так разъярилась, что схватила метлу, ткнула пресловутую связку лука в лицо Жану-Мари и приказала:
– Садись чистить – и посмей только пикнуть у меня!
И Берришон покорно принялся за дело. Все мечты о славе развеялись в кухонном чаду. Юноша сидел в уголке и лил горькие слезы, – к счастью, он мог сам себя уверять, что это от лука. А не послушайся он – и получил бы тумаков, весьма позорных для будущего фехтовального мастера…
Как вы понимаете, своим новым друзьям Жан-Мари не сказал ни слова, но все же набрался смелости обратиться с той же просьбой к Паспуалю. Нормандец засмеялся, потом задумался и сказал:
– Мысль твоя хороша, мальчик, но надо немного обождать. Сейчас не время – вот вырастут у тебя усы, тогда и поговорим.
Итак, Берришон и тут потерпел сокрушительное поражение. Но он не отчаялся. В голове сорванца созрел план решительных действий: он решил обратиться прямо к Авроре. «А если и она меня не поймет, – размышлял он, – так я и к самому графу пойду! Посмотрим, что больше к лицу Берришо-ну – вертел или шпага!»
К несчастью для него, Лагардер внезапно уехал в тот самый момент, когда мальчишка совсем уже собрался с ним поговорить. Все планы рухнули – и Берришону в те часы, когда он не брал уроки у достойных фехтмейстеров, оставалось только заниматься унизительной работой на кухне… Чтобы избежать ее, он вновь принялся бродить по Парижу. В руках у него была палка – и он то и дело пронзал ею незримых врагов…
И все же Жану-Мари Берришону было еще далеко до настоящего воина.
VII
СЛАДКИЙ МИНДАЛЬ
Едва Лагардер уехал следом за мадемуазель де Монпансье, как напротив дома его невесты появился здоровый детина в лохмотьях. Он являлся туда несколько раз на дню, прохаживался по улице, то и дело посматривая на дверь особняка и на его окна. Без предлога все это показалось бы слишком подозрительным – и он придумал себе предлог. Он носил на шее лоток и продавал миндаль.
Судя по отрепьям детины, торговля его шла плохо. Да и вообще было странно, что такой высокий и здоровый мужчина не выбрал себе другого, более подходящего занятия. Если бы его об этом спросили, он сказал бы, что тяжело ранен и сильно хромает. Впрочем, когда на него никто не смотрел, он не хромал вовсе.
Итак, все считали его бедным хромым калекой, но сам он отнюдь не жаловался на подорванное здоровье и очень весело выкрикивал во весь голос:
– А вот миндаль, сладкий миндаль! Кому поминдальничать?
С этим кличем он обходил весь квартал, а потом садился на свою излюбленную тумбу, где и сидел целыми часами, расхваливая свой товар только тогда, когда кто-нибудь к нему приближался. Словом – жалкий бедняк, которого ни в чем нельзя было заподозрить.
Так бы он и сидел на своей тумбе целую вечность, если бы Кокардас не заметил, что торговец слишком уж долго не сходит с места. Это обстоятельство показалось гасконцу достойным внимания.
– Вот что, лысенький ты мой! – сказал он Паспуалю. – Тут рядом полно других тумб, все они каменные, и все одной высоты. Правильно?
Амабля этот человек не интересовал нисколько.
– Я полагаю, – сказал он, – что раз он выбрал именно эту тумбу, значит, у него есть на то причина.
– Вот и надо будет, дружок, в следующий раз спросить у него, что это за причина такая!
Но, едва завидев гасконца, продавец миндаля тут же исчезал, отчего подозрения Кокардаса только крепли.
– Чем это моя физиономия ему так не нравится, дьявол меня раздери? Надо разобраться, что это за птица…
– Не знаю, мой благородный друг, – отвечал Паспуаль. Он в тот день сильно грустил: только что его с позором прогнала Мадлен Жиро, старая кормилица Авроры. – Не знаю, но он, должно быть, немолод: волосы у него седые… и он как-то странно хромает.
– Вот и пускай бы, голубь ты мой милый, хромал в другом месте!
– Он нас сторонится – это подозрительно.
– Еще бы не подозрительно! Недаром же он тут торчит целыми часами!
– Да, недаром… Но как за ним проследить, коли он исчезает, как только нас увидит? Вероятно, он нас знает.
– Ясное дело! Но может быть, он не знает Берришона? Вот малыш нам и поможет.
– Хорошая мысль!
– Дьявол меня раздери! Хорошо бы рассыпать ему его миндаль, да в придачу и поколотить!
Два приятеля позвали Жана-Мари. Мальчишке весьма польстило их доверие и желание дать ему столь ответственное поручение.
– Видишь ли, малыш, – пояснил ему гасконец, – или он просто так тут торчит, или он за нами шпионит, дьявол меня раздери!
– Но если его спросить, – простодушно заметил Берришон, – он ведь правды не скажет.
– Умница ты моя! Вот это рассуждение так рассуждение, ничего не скажешь!
– Так ведь я еще не кончил…
– Что ж, договаривай, – сказал Паспуаль. – Только имей в виду: будь похитрей да поосторожней. Он детина здоровый и, должно быть, сильный.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: