Эдуард Маципуло - Обогнувшие Ливию
- Название:Обогнувшие Ливию
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Дальневосточное книжное издательство
- Год:1979
- Город:Владивосток
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эдуард Маципуло - Обогнувшие Ливию краткое содержание
Дальневосточный читатель уже знаком с первым изданием книги писателя Эдуарда Маципуло (Э. Петров «Паруса в океане») об отважных финикийских мореходах, которые совершали беспримерные по тем временам плавания к Оловянным островам (Англии), достигали янтарных берегов Балтийского моря, а в 600 г. до н. э. (об этом подвиге и повествуется в книге) по поручению фараона Нехо обогнули Африку в западном направлении и спустя три года вернулись на родину через Гибралтарский пролив. В данное издание автор внес некоторые добавления и изменения.
Обогнувшие Ливию - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
От раба невозможно было чего-нибудь добиться. От Ахтоя тоже. Он сидел, уставившись в одну точку, и на него не действовали ни крики друзей, ни слезы Ларит, Астарт и раньше слышал, что жрецы умеют отнимать память у неугодных им людей.
— Ахтой! — разрыдался он. — Мой Ахтой!
Меред опустилась перед Ахтоем на колени и произнесла что-то по-египетски. Видимо то, что могли понять только они, владевшие тайным языком жрецов.
Он непонимающе посмотрел на нее, потом на мореходов. Меред погладила его по щеке.
— Ему придется начинать жить заново, — сказала она. — И я ему помогу…
Глубокой ночью мореходы во главе с Астартом пришли к верфями. Работа на недостроенных судах продолжалась при свете факелов.
— Эй, все сюда! — нервно закричал стражник, увидев толпу мореходов, появившуюся из темноты, и выставил перед собой копье. — Богами заклинаю, все сюда! — кричал стражник. — У них оружие!
Мекал ухватился за древко копья и рванул с такой силой, что стражник упал лицом в песок, продолжая кричать. Со всех сторон бежали вооруженные люди. С верфи скатились мастеровые с топорами и трескучими факелами в руках.
— Для кого строите? — спросил Астарт толпу возбужденных людей. — Хананеи! Вы знаете, для кого строите?
— А ты кто такой? — кричали ему в ответ.
— Чего шляешься по ночам, не даешь работать? — Проваливай, пока хозяин не появился!
Эред потряс над головой огромными кулаками и оглушительно выкрикнул:
— Помолчи, шелудивое племя! Мы пришли вам сказать: для Вавилона строите!
Толпа затихла. Какой-то старик с металлическим обручем на голове; прижавшем его буйные космы, произнес рассудительно:
— Мы простой люд. Боги дали нам умение и руки, чтобы мы трудились. И труд нас кормит. Поди прочь, человече. Нам дела нет до ваших забот. Мы по себе, вы по себе. Живите.
— Слушайте меня внимательно и не перебивайте, — сказал Астарт и выхватил из чьих-то рук факел, чтобы осветить свое лицо. — Мое имя Астарт, и вы меня знаете.
Мне предложили стать адмиралом, чтобы на судах, которые вы построите, служить врагам Тира. Вавилон на море слаб. Вавилон нашими руками хочет задушить Тир, ибо город уже обложен с суши… Меня и моих друзей всегда считали плохими тирянами и хананеями. Пусть так. Но где бы мы ни были, и кто бы мы ни были, родина остается родиной… Поэтому, клянусь, ваши корабли не пойдут против Тира!
— Ты все правильно говоришь, — произнес старик, — но нам здесь платят очень хорошо. Разве может хананей выбрать хорошие слова, а не хорошую цену?
Астарт обнажил меч и воскликнул:
— Прочь с дороги!
Когда верфи уже догорали, появился перепуганный хозяин в ночном мятом хитоне и вслед за ним — толстяк в кожаном панцире с незавязанными тесемками.
Анад покатился по обугленной земле, обливаясь кровью: в каждой руке толстяка было по остро отточенному мечу. Рутуб поднял обеими руками тяжелый обугленный брус и обрушил его на толстяка.
— Ты кто? — спросил Астарт, склонившись над ним. С трудом сдерживая стоны, толстяк прошептал:
— Глупец… Ты никогда не станешь уважаемым… настоящим… Подохнешь в грязи и нищете…
— Тогда я скажу, кто ты. — Астарт поднял его руку, унизанную перстнями. — Это украшения многих народов. Я заметил еще в прошлый раз. Ты воин, и много побеждал. Ты большой воин… Ты — Навузардан, полководец-обжора, о котором наслышан весь мир.
— Боги! Почему на свете столько безумцев?! — со стоном выкрикнул Навузардан. — Почему мы мало их убивали?..
Эпилог
Прошло полтора столетия. Египет и Финикия познали новые беды, новые войны, новых завоевателей и владык. Волна эллинизма захлестнула Средиземноморье, выплеснулась в бассейны обоих океанов, и брызги ее коснулись самых отдаленных уголков земного шара.
Пытливый ум эллинов познавал мир. Еще один великий грек ступил на землю Египта, собирая материал для книги, которой суждено прославить его имя в веках.
— Что ты здесь делаешь, человек? — поразился грек, увидев одинокую фигуру старика среди развалин некогда цветущего города.
— Охраняю гробницу, чужеземец, от проходимцев и воров охраняю, — прошамкал старец, — мой род — хранитель славы Египта, которая сейчас не в почете.
— Чем же был знаменит покойник?
— Придумал послать вокруг Ливии мореходов-фенеху.
— Неужели Ливия омывается морями?
— В те далекие времена омывалась…
— Скажи мне имя этого человека, чтоб я поведал о нем всему миру.
— Разве я знаю? Вот на гробнице начертано, да найдешь ли сейчас человека, который читал бы древние письмена? Здесь все записано знаками времен фараона Хуфу. В саисские времена любили высекать на гробницах древние письмена.
Путешественник в ту же ночь записал на пергаменте при свете масляной плошки:
«Совершенно ясно, что Ливия омывается водой со всех сторон, кроме той части ее, которая граничит с Азией. Это первым из тех, кого мы знаем, показал Нехао, царь египтян, который, когда перестали рыть канал, тянущийся из Нила в Аравийский залив, послал финикийских мужей, приказав им проплыть назад через Геракловы Столпы, пока не прибудут в Северное море и, таким образом, в Египет. Двинувшись, таким образом, из Эритрейского моря, финикияне проплыли по Южному морю; когда же наступила осень, они, пристав к берегу, засевали землю, в каком бы каждый раз месте Ливии они, плавая, ни останавливались, и ожидали жатвы; убрав же хлеб, они плыли дальше, так что, обогнув по прошествии двух лет на третий Геракловы Столпы, они прибыли в Египет».
Подумав немного, он видимо решил, что противоречивые мысли лишь украсят книгу, внесут жизненный колорит, как утверждают диалектики из Милеты, и продолжил запись:
«И говорили, как мне кажется, неправду, другому же, конечно, кому-нибудь это может быть, и покажется правдой, будто, плывя вокруг Ливии, они имели солнце справа. Таким образом, эта (страна) впервые стала известна». [7] Геродот. История, IV, 42. Перевод О. В. Кудрявцева.
Краткий пояснительный словарь
Адон — (финик.) господин, повелитель.
Анубис — древнеегипетский бог загробного мира, бальзамирования и покровитель покойников. Изображался в виде шакала или человека с головой шакала.
Аравийский залив — греческое название Красного моря.
Астарта — финикийская богиня земного плодородия, любви и Луны. Греками отождествлялась с Афродитой.
Ашшурбанипал — ассирийский царь времен последнего расцвета государства, правил с 668 по 626 г. до н. э.
Баалет — дословно — «Владычица». Один из эпитетов Астарты (Танит).
Барракуда — морская щука.
Бирема — судно с двумя рядами весел.
Биссус — шелковистые крепкие нити, выделяемые железами мидий.
Бубастис — древнеегипетский город в восточной части дельты Нила, столица нома.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: