Гарри Тертлдав - По воле Посейдона

Тут можно читать онлайн Гарри Тертлдав - По воле Посейдона - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Исторические приключения, издательство Эксмо, Домино, год 2008. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Гарри Тертлдав - По воле Посейдона краткое содержание

По воле Посейдона - описание и краткое содержание, автор Гарри Тертлдав, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Цикл исторических романов о двоюродных братьях, ставших странствующими торговцами. Действие происходит в Средиземноморье в IV веке до н. э.

310 г. до н. э. Прошло более десяти лет со смерти Александра Македонского, но тень великого человека все еще господствует над Древним миром. В это неспокойное время торговец Менедем в погоне за богатством предпринимает рискованное морское путешествие от берегов Малой Азии к далекой Италии. Победит ли он в бесчисленных схватках с людьми и с морской стихией? Будет ли благосклонен к нему Посейдон?

По воле Посейдона - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

По воле Посейдона - читать книгу онлайн бесплатно, автор Гарри Тертлдав
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Но тот стряхнул его руку.

Соклей был гораздо выше Менедема, но обычно как раз сила и к тому же спокойный нрав заставляли его сдерживаться. Но не на этот раз. В своей ярости он мог жестоко ударить даже того, кто был куда меньше его, не заботясь о последствиях — не заботясь до тех пор, пока не стало бы слишком поздно.

— Успокойся, — повторил Менедем, как будто уговаривая норовистую лошадь. — Если ты так из-за него злишься, значит, он победил. Забудь, много чести из-за него переживать!

Голосом, от которого Менедему стало не по себе, Соклей сказал:

— Я проклинаю Аристагора и все, чем он владеет. Да будут прокляты все его мысли. Да возненавидят его друзья. Проклинаю его — да угодит он в бездонный Тартар в жестоких узах, и да помогут мне в этом богиня подземного царства Геката и фурии, что сводят людей с ума. Да будет так!

Менедем уставился на двоюродного брата так, как будто видел его впервые.

Неужели это всегда спокойный, рассудительный, мягкий и обладающий хорошими манерами Соклей изрыгает сейчас проклятия, которые бросили бы в дрожь даже фессалийскую колдунью? И все моряки тоже уставились на своего тойкар ха. Некоторые, стоявшие к нему поближе, попятились. Они также считали Соклея человеком мягким и слабым. Но если он смог призвать такие проклятия на голову торговца, то кто поручится, что он не обрушит подобные проклятия и на них?

Диоклей сказал:

— Это было нечто. — Он явно нервничал и теребил свое кольцо-амулет.

Соклей моргнул. Краска ярости медленно сходила с его щек. Он выглядел как человек, только что оправившийся от жестокой лихорадки. Внезапно юноша засмеялся и снова стал самим собой. Незнакомец, который, казалось, на мгновение в него вселился, исчез без следа.

— Да, это и в самом деле было нечто, верно?

— Теперь ты успокоился? — спросил Менедем — и сам удивился, как осторожно прозвучал его голос.

Соклей со своей обычной серьезностью обдумал вопрос и наконец покачал головой.

— Успокоился ли я? Нет. Я не успокоюсь до тех пор, пока Хиос не скроется за горизонтом… И если он уйдет под воду, я не уроню слезу. Но я… я уже не настолько взбешен, как прежде.

Он подергал себя за бороду — само замешательство и смущение.

— Это было очень странно. Если бы Аристагор задержался здесь хоть на миг, я мог бы его убить.

— Я это заметил, — сухо сказал Менедем.

— Мне надо все как следует обдумать, — проговорил Соклей.

Диоклей подтолкнул капитана локтем. Глубоко задумавшийся Соклей не обратил на это внимания.

— Нам пора отчаливать, шкипер, — сказал начальник гребцов. — Сомневаюсь, что господина Соклея слышал кто-нибудь, кроме нас, но ведь я могу и ошибиться.

— Ты прав, лучше не рисковать, — согласился Менедем.

Он возвысил голос:

— Отдать швартовы! Убрать сходни! Всем на весла! Мы получили то, за чем сюда пришли, и нам нет никакого резона здесь больше оставаться.

Никто из моряков не спорил с капитаном. Судя по тому, как поспешно люди стали выполнять приказы, они были солидарны с Диоклеем и хотели убраться с Хиоса, пока есть такая возможность.

«Афродита» поспешно вышла из гавани, как будто за ней по пятам гналось несколько военных галер. Но военные галеры остались сохнуть под навесами: так делали со всеми судами, которые не были в морском патруле.

Как только «Афродита» вышла из пролива, отделявшего Хиос от материка, Менедем повернул акатос на юг.

— Спустите парус, — велел он.

И снова все моряки поспешили выполнить приказ. На этот раз не для того, чтобы побыстрее убраться с острова. Просто они гребли на протяжении каждого пальца пути от Книда до Хиоса, а теперь пусть за них поработает ветер.

Северный бриз наполнил парус и погнал «Афродиту» вперед. Ей уже не приходилось бороться с волнами, и она стала двигаться более гладко. Но все равно ход судна мог бы быть и поровнее.

— Соклей! — окликнул двоюродного брата Менедем.

Тот как раз озабоченно разглядывал самку павлина, совершавшую моцион по палубе. Не отрывая глаз от птицы, он спросил:

— Да? В чем дело?

— Загоняй паву в клетку, — велел Менедем. — А потом я попрошу тебя передвинуть амфоры, которые мы получили от Аристагора, поближе к корме. Мне не нравится дифферент — судно слегка клонится к носу.

Он поднял руку со сложенными вместе большим и указательным пальцами, чтобы показать, что крен небольшой.

— А мне кажется, все в порядке, — ответил Соклей, но прежде, чем Менедем успел рассердиться, заключил: — Но ты шкипер, тебе виднее.

Он погнал паву вперед и сумел вернуть ее в клетку, не замотав предварительно в сеть.

Покончив с этим, Соклей отобрал нескольких моряков, чтобы передвинуть тяжелые амфоры с вином вперед, к палубе на юте. Ему было из кого выбирать: поскольку «Афродита» шла под парусом, на веслах не сидело ни одного человека. И все равно моряки ворчали.

— У Аристагора были рабы, чтобы ворочать эти несчастные кувшины, — заявил один из них, — а мы так должны делать все сами.

— Если хочешь, в следующий раз захвати с собой своего раба, Леонтиск, пусть он делает все за тебя, — добродушно отозвался Менедем.

— Да я бы взял, но ведь у меня нет рабов! — ответил Леонтиск.

Увидев, что его товарищи разразились хохотом, строптивец угомонился и помог сделать все, что требовалось.

— Теперь намного лучше, — сказал Менедем, когда работа была закончена. — Благодарю вас всех!

Не то чтобы и правда стало намного лучше, но все же разница чувствовалась: «Афродита» теперь лучше слушалась паруса и рулевых весел.

Соклей поднялся на ют и спросил:

— Ну а теперь скажешь, в чем заключается твой план?

Менедем немного подумал.

— Давай заключим сделку, — наконец предложил он. — Я поделюсь с тобой своим планом… если ты ответишь на мой вопрос.

— Спрашивай, — согласился Соклей.

Менедем заметил, что его двоюродный брат не пообещал ответить — он хотел сперва услышать вопрос.

«Что ж, если ты проявишь скрытность, то и от меня тоже ничего не добьешься», — подумал Менедем.

Осторожно подбирая слова, он поинтересовался:

— Почему ты так взбесился из-за Аристагора?

— Почему? — повторил Соклей. — А разве это не очевидно? — Его голос звучал бесстрастно.

— Будь это очевидно, я бы не спрашивал, — сказал Менедем. — Разве не так?

Соклей закатил глаза, без слов давая понять Менедему, что тот идиот.

Вспоминая, каким вспыльчивым может быть его двоюродный брат, Менедем старался теперь сам сдержаться. Когда он не клюнул на удочку, Соклей щелкнул языком и сказал:

— Хорошо, я разберу вопрос пункт за пунктом, как мать, которая учит считать своего ребенка.

То была еще одна пощечина, и снова Менедем притворился, что ничего не заметил.

Он только сказал:

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Гарри Тертлдав читать все книги автора по порядку

Гарри Тертлдав - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




По воле Посейдона отзывы


Отзывы читателей о книге По воле Посейдона, автор: Гарри Тертлдав. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x