Лев Вершинин - Лихолетье Ойкумены
- Название:Лихолетье Ойкумены
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:1999
- Город:Москва
- ISBN:5-04-000674-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лев Вершинин - Лихолетье Ойкумены краткое содержание
Царь царей Александр Македонский за свою короткую, но невероятно бурную жизнь успел сделать гораздо больше, чем любой из смертных. Но не стало Великого, и гигантская Империя, простирающаяся от Эллады до Индии, начала содрогаться в страшных конвульсиях. О том, что происходило на просторах от Эпира до Месопотамии между 317 и 311 годами до Рождества Христова, – яркий, неожиданный и откровенный роман Льва Вершинина – доктора исторических наук, замечательного писателя и прекрасного поэта.
Лихолетье Ойкумены - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Махайра– кривой однолезвийный македонский меч, напоминавший саблю.
Махаут– погонщик слона; маха-махаут – командир элефантерии.
Муфлон– горный козел.
Наварх– капитан корабля; архинаварх – адмирал флота.
Нас– жевательная смесь, легкий наркотик.
Оргия– здесь: мера расстояния (ок. 2 метров).
Охлос– дословно: «толпа»; в переносном значении – «чернь».
Палестра– площадка для тренировок и спортивных занятий.
Пельтаст– легковооруженный пехотинец.
Пентера– боевой линейный корабль с пятью рядами весел.
Пер'о– владыка Египта (искаж. по-гречески – «фараон»); дословный перевод: «Великий Дом».
Простат– высшее должностное лицо в окраинных греческих государствах, избираемое аристократией для контроля за действиями царя.
Псефисма– официальный документ, принятый народным собранием.
Ракшас– демон (инд.).
Сальдурий– дружинник вождя кельтов, варваров, в описываемое время вторгшихся в Македонию и Грецию.
Сарисса– длинное (до 5 метров) копье, основное ударное оружие воинов македонской фаланги (сариссофоров).
Сариссофор– копьеносец Македонской фаланги.
Синтагма– пехотный отряд, равный по численности примерно современной роте.
Соматофилак– дословно: «оберегающий душу»; телохранитель.
Спасалар– военачальник (перс.).
Стратег– полководец; высокое воинское звание.
Тагма– пехотный отряд, равный по численности примерно современному полку.
Тетрера– боевой линейный корабль с четырьмя рядами весел.
Таксиарх– командир пехотного отряда (таксиса), равного по численности примерно современному полку.
Тиара– высокая, украшенная драгоценностями корона.
Триера– линейный боевой корабль с тремя рядами весел.
Фаланга– строй тяжелой пехоты, выполнявшей в ходе сражения стратегические задачи.
Фила– административная единица, аналогичная современному району.
Хаома– азиатская конопля, наркотик, аналогичный гашишу; применялась для изготовления возбуждающего напитка для боевых слонов, а изредка и для лошадей.
Хилиарх– от греческого «хилиой» – тысяча. Высшее воинское звание, аналогичное генеральскому.
Шудра– низшая каста (варна) в древней Индии; слуги и рабы.
Экклесия– народное собрание.
Электр– сплав серебра и золота.
Эндромиды– тяжелые закрытые сандалии, часть солдатского снаряжения.
Эреб– преисподния.
Этерия– конная гвардия царя, состоящая из гетайров (см.: «гетайр»); в дословном переводе: «содружество».
Эфебия– от слова «эфеб» (юноша 18–20 лет); значения: 1) возрастная категория; 2) время прохождения обязательной для гражданина воинской службы; 3) обозначение молодежи в широком смысле этого слова.
Юнаны– прозвище греков и македонцев в Азии.
Примечания
1
Все примечания и определения содержатся в Словаре в конце книги.
Интервал:
Закладка: