Луи Буссенар - Террор в Македонии
- Название:Террор в Македонии
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Ладомир
- Год:1995
- Город:Москва
- ISBN:5-86218-151-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Луи Буссенар - Террор в Македонии краткое содержание
Террор в Македонии - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
107
Мифический – сказочный.
108
Добрый гений – тот, кто помогает кому-либо, оказывает благотворное внимание (от древнеримского слова «гений», означавшего Духа – покровителя человека).
109
Сектанты – верующие, относящиеся к определенной секте, т. е. оппозиционному течению в той или иной религии.
110
Экзарх – священнослужитель, возглавляющий отдельный округ православной Церкви.
111
Патриарх – в православии – высший духовный сан; глава православной Церкви в ряде стран.
112
Конфессия – вероисповедание, принадлежность к определенной религиозной вере.
113
Лютеране – исповедующие лютеранство, одну из разновидностей христианской религии.
114
Кальвинисты – сторонники кальвинизма, религиозного течения, существующего наряду с лютеранством и англиканством, все они объединены общим названием – протестантизм.
115
Арьергард – часть сил, выдвинутых в сторону противника для охраны войск при их движении от фронта в тыл.
116
Редут – сомкнутое (круглое, квадратное и т. д.) полевое земляное укрепление с валом и рвом.
117
Селитра – природное вещество, с XIV века применялось как главная составная часть пороха.
118
Эспланада – пустое, незастроенное пространство между крепостными или городскими стенами и ближайшими постройками.
119
Окись (окисл, оксид) – соединение какого-либо химического элемента с кислородом.
120
Инертное вещество – не вступающее ни в какие соединения.
121
Кремнезем – минерал кварц, прозрачный и очень твердый.
122
Субстанция – здесь: какое-либо вещество, часть материи в философском смысле.
123
Люль Раймон (иначе – Лулл, Луллий, Луллус Раймунд; (1234–1315) – французский ученый, логик и алхимик, путешественник, автор предположительно около пятисот научных трудов.
124
Алхимия – донаучное (до XVII в.) направление в развитии будущей химии.
125
Детонатор – вещество или особый капсюль, способные вызвать взрыв другого вещества.
126
Гремучая ртуть – белый или серый порошок, являющийся одним из детонаторов; применяется в капсюлях.
127
Амфитеатр – здесь: расположение зданий и зеленых насаждений уступами на склонах холмов.
128
Форт – долговременное оборонительное сооружение.
129
Бравада – бесцельно-дерзкая выходка, рисовка удалью.
130
Манлихер – магазинное ружье, названное по имени изобретателя– немецкого инженера Манлихера Фердинанда (1848—?).
131
Петарда – старинный разрывной снаряд – жестяная коробка, наполненная порохом, – применявшийся для взрыва мостов, поездов и т. п.
132
Модификация – видоизменение, усовершенствование.
133
Пироксилин – взрывчатое вещество; в отличие от динамита его основой являются волокна, изготовленные из хлопчатника или древесины.
134
Бобина – род катушки, валика для намотки чего-либо.
135
Бертло (Бертело) Пьер Эжен Марселей (1827–1907) – французский химик и общественный деятель, автор многочисленных исследований, открытий.
136
Сабля – колюще-режущее холодное оружие с длинным плоским, слегка изогнутым клинком.
137
Шпага – колющее оружие с прямым длинным (чаще всего граненым) клинком.
138
Эфес – рукоятка холодного оружия (сабли, шпаги и т. п.)
139
Парировать – в фехтовании: отразить удар противника.
140
Монстр – чудовище, урод.
141
Святотатство – поругание, осквернение чего-либо заветного, святого.
142
Осенить себя крестным знамением – для христиан означает покрыть себя как сенью (защитой) жестом правой руки (три пальца сложены щепотью) от лба к низу груди, затем – к правому и левому плечу. Крестным знамением осеняют себя при молитве, при входе во храм, приближении к святыням, свершении церковных обрядов и т. п.
143
Опереточный – здесь, комический, смешной, ненатурально красочный.
144
Регулярная армия – кадровая, существующая и в мирное время в отличие от армии временной, отмобилизованной на период войны, из партизан, ополченцев и других непостоянных и менее организованных воинских формирований.
145
Разнузданная – то есть без узды (переплетения ремешков на голове, с металлическими стержнями-мундштуками во рту и ремнями-поводьями в руках всадника) лошадь является неуправляемой, неповинующейся человеку, сидящему в седле.
146
Аванпост – передовой пост.
147
Горн – духовой медный инструмент, сигнальный рожок.
148
Фанфара – медный духовой инструмент для исполнения музыкальных фраз торжественного характера.
149
Кювет – здесь: водоотводная канава вдоль дороги.
150
Провидение (или Промысл) – по христианскому вероучению– непрерывное попечение Бога о Вселенной; также название Верховного Существа, управляющего всеми мировыми событиями.
151
Ангел тьмы – в религиозных представлениях – дух, посланец дьявола.
152
Провидец (провидица) – тот, кто может с помощью особого дара предвидеть будущее.
153
В данном случае речь идет об особом настроении группы людей, отрешенных от житейской суеты, мыслящих о возвышенном, высоко важном для них.
154
Лазутчик – разведчик, посланный в тыл врага, непосредственно из боевых порядков.
155
Пьедестал – здесь: высокое служебное и общественное положение.
156
Демон – здесь: злой дух, сатана, бес, дьявол.
Интервал:
Закладка: