Дэвид Ротенберг - Шанхай. Книга 1. Предсказание императора

Тут можно читать онлайн Дэвид Ротенберг - Шанхай. Книга 1. Предсказание императора - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Исторические приключения, издательство Эксмо, Домино, год 2010. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Дэвид Ротенберг - Шанхай. Книга 1. Предсказание императора краткое содержание

Шанхай. Книга 1. Предсказание императора - описание и краткое содержание, автор Дэвид Ротенберг, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Когда произносятся два пророчества одновременно, чтобы второе воплотилось в жизнь, первому надо помочь исполниться.

Вот пророчество Первого императора Китая, произнесенное им перед Тремя Избранными на Священной горе: «Нашу страну ждет Эпоха Белых Птиц на Воде. Она ознаменует начало Тьмы, а конец Тьмы и возрождение ознаменует Эпоха Семидесяти Пагод…».

«Предсказание императора» — это повествование о потомках Троих Избранных. Рассказ о любви и вражде, о судьбе нескольких поколений людей, живущих там, где должно воплотиться пророчество, — в Шанхае, городе, куда, влекомые жаждой наживы, хлынули авантюристы всех мастей из Европы и Америки.

Шанхай. Книга 1. Предсказание императора - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Шанхай. Книга 1. Предсказание императора - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дэвид Ротенберг
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Прошел ровно год, — начал Ричард.

— Год исполнился вчера, — поправил отца Сайлас.

— Какая разница? — хмыкнул Майло.

— Год или год и один день — все равно это достаточный срок. Дому Хордунов пора выйти из тени, вернуться к жизни.

— Согласен, — сказал Майло.

— Я что-то не заметил, чтобы ты отказывался от радостей жизни, Майло, — заметил Ричард.

— Должен же кто-то нести флаг семьи.

— Довольно. Что у тебя на уме, отец? — спросил Сайлас.

Ричард достал стопку чертежей и разложил их на столе.

— Шанхайский ипподром, — лаконично сообщил он.

— Так вот почему ты никогда не строил на…

— Не знаю, почему я так поступил, Майло, но это казалось мне разумным.

— Отличный способ увековечить память о дяде Макси — ему бы это понравилось, — сказал Сайлас.

— Итак, мы договорились?

Они колдовали над чертежами всю ночь. Только когда за окном стало светать и были обсуждены последние детали, Майло спросил:

— И чем же мы откроем ипподром в честь дяди Макси?

— Разумеется, самыми грандиозными в Азии скачками.

— Одиночными скачками. По одной лошади от каждого дома. Каждый дом вносит пятьдесят тысяч фунтов и выставляет одну лошадь. Победитель получает все.

Только в Шанхае, с его тысячами и тысячами рабочих рук, было возможным построить ипподром с такой невиданной скоростью. По мере того как приближался день скачек, которыми должен был открыться ипподром, город обсуждал предстоящее событие все более бурно. За месяц до открытия Сайлас пришел к отцу на завтрак.

— Сайлас? Чем обязан…

— Мне нужно поговорить с тобой, отец.

— Говори, но сначала дай мне овсянку.

Сайлас положил немного каши в красивую хрустальную чашку и передал ее отцу.

— У меня родилась идея, отец, но, боюсь, тебе она придется не по душе.

— Это связано со скачками?

— Да.

— Ты против того, чтобы их устраивать?

— Нет, отец, я хочу их не меньше, чем ты.

— Так в чем же дело?

— Мы шанхайцы.

— Полностью с тобой согласен. Шанхай — наш дом.

— Вот именно. Мы пришли сюда не просто для того, чтобы насиловать этот город и извлекать из него…

— Покороче, Сайлас, впереди трудный день.

— Я предлагаю сделать скачки открытыми для всех.

Ричард несколько секунд смотрел на сына, а потом сказал:

— Но они и так открыты. Для англичан, для американцев, для немцев…

— А для китайцев?

— Ну, знаешь, это уж слишком! — воскликнул Ричард и, отбросив салфетку, встал из-за стола.

— Что значит «слишком»?

— Послушай, Сайлас, ты можешь проводить с ними сколько угодно времени. Я никогда не возражал против этого.

— Но ты этого не одобряешь.

— Одобрять или не одобрять — не моя забота. Дело в другом. Мы не можем позволить себе общаться на равных с…

— С обезьянами? Ты это хотел сказать, отец?

— Да, с обезьянами! С чертовыми обезьянами!

Сайлас повернулся и увидел красное лицо Паттерсона, который каким-то образом очутился в столовой.

— Я не желаю скакать перед обезьянами, — сказал тот. — И никто на это не согласится. Так что, если хочешь, чтобы скачки состоялись, твоих макак там быть не должно, приятель.

— Видишь, Сайлас? — Ричард положил руку на плечо сына. — Что это будут за скачки — без наездников?

Сайласу показалось, что они стояли так несколько долгих часов. Он не помнил, как вышел из комнаты, и как потом на него накатила ярость.

Ночью накануне скачек Сайлас проскользнул в конюшню Хордунов и подкрался к стойлу, в котором стояла их лучшая кобыла — гордость и надежда семьи. Животное смотрело на незваного гостя с угрозой во взгляде, но Сайлас, не испугавшись, вошел в стойло и сильно ударил жеребца по крупу. Кобыла, поколебавшись, подвинулась в сторону.

— То-то же, — проговорил Сайлас и направился в дальний конец конюшни, где была сложена упряжь. Он взял кожаное седло ручной работы, любимое седло Паттерсона, вытащил из кармана нож и сделал несколько тонких надрезов на подпругах. Поднеся их к свету, он убедился в том, что надрезы никто не заметит, даже если будет их искать. Злость забурлила в нем с новой силой.

— Это вам угощение от вашего «приятеля» и его обезьян, мистер Паттерсон, — прошептал он.

В день скачек стояла холодная и ясная погода. Ветер с востока доносил до маленького цветущего Города-у-Излучины-Реки запах моря. Праздник начался утром. По всему Иностранному сеттльменту и Французской концессии были устроены завтраки с шампанским. Сюзанну удивило то, что клиенты стали прибывать сразу после завтрака.

«Захотелось потешиться перед началом скачек», — думала она.

Цзян приготовилась к встрече ранних посетителей. Ей было известно, что китайцы, хотя и не были допущены на скачки, делали очень крупные ставки и пытались обеспечить себе выигрыш, устраивая по утрам «облака с дождем».

Сам ипподром распахнул двери в десять утра, и сливки английской, американской, французской, немецкой и даже русской общин, наступая друг другу на ноги, проталкивались внутрь шикарного заведения. Они охали и ахали, дивясь царящей там роскоши, и вскоре выстроились в очереди у окошек, где принимались ставки.

К половине одиннадцатого через окошки прошла четверть миллиона английских фунтов, но настоящие ставки делались не здесь. Ричард принял ставки у Перси Сент-Джона Дента и Геркулеса Маккалума, но они и сравниться не могли со ставками Врассунов. А они были уникальными. Их ставки не имели ничего общего с тем, какая из лошадей победит на скачках. Врассуны, имевшие двух лошадей, ставили на то, какая из них опередит другую.

В одиннадцать часов начали работать бары, закрывшиеся накануне ночью, и возбуждение, царившее в городе, а теперь еще и подогретое виски, достигло апогея.

В полдень лошадей наконец вывели на трек, чтобы разогреть их перед соревнованием, и собравшаяся толпа взволнованно зашумела. Шанхай привык ко всему самому-самому: лучшим винам, дорогим шелкам. И вот теперь на скаковой дорожке стояли лошади — лучшие из лучших, результат кропотливой, проводившейся столетиями работы по выведению чистопородных скакунов.

Жокей Врассунов шел рядом с большим белоснежным жеребцом, время от времени давая ему кусочек сахара. Жеребец был на добрых две ладони выше всех остальных лошадей. Врассуны держали этого красавца в своей секретной конюшне, расположенной в местечке Вусун, ниже по реке, поэтому даже знатокам лошадей о нем не было известно практически ничего. Однако теперь все необходимые данные были размещены на открытом для публики стенде. Могучее животное натягивало поводья. Было видно, что ему не терпится пуститься вскачь.

Жокей Дентов посмотрел на мускулистого жеребца Врассунов, потом перевел взгляд на своего серого мерина. Рядом гарцевал выращенный в конюшнях графства Оркни конь Джардин Мэтисонов.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Дэвид Ротенберг читать все книги автора по порядку

Дэвид Ротенберг - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Шанхай. Книга 1. Предсказание императора отзывы


Отзывы читателей о книге Шанхай. Книга 1. Предсказание императора, автор: Дэвид Ротенберг. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x