Бенджамин Рошфор - Фанфан и Дюбарри
- Название:Фанфан и Дюбарри
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Бенджамин Рошфор - Фанфан и Дюбарри краткое содержание
Историю своего героя Бенжамин Рошфор прослеживает сквозь годы детства, которое Фанфан провел подкидышем в парижском предместье Сен-Дени в компании таких же беспризорников и шалопаев, где он впервые влюбился и познал таинства любви и откуда отправился в "большой мир" — в странствия по всей Франции, где пережил свои безумные приключения, пока не был мстительной любовницей буквально продан в армию.
Фанфан и Дюбарри - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Я скучала по вам, мой милый! Что-то случилось?
— Когда я шел из картографии, встретил одну знакомую по Лондону где-то год назад мы встречались, если вы помните, Цинтия Эллис!
— Ах, эта…
— Нет, нет, не надо называть её шпионкой, — остановил её полковник Диккенс. — Она агент Его Величества, — поправил он с усмешкой. — Она мне рассказала интересную новость, которая касается маркиза де Лафайета. Помните, год назад в Лондоне говорили, что он скандально симпатизирует местным повстанцам?
— Да?
— Маркиз де Лафайет отплыл месяц назад из одного испанского порта, направляясь в Вирджинию, куда, несомненно, уже добрался. Цинтия Эллис, к счастью, старается сделать так, чтобы обезвредить этого лягушатника.
Полковник Диккенс запнулся, внезапно сообразив, что слишком увлекся.
— Простите меня, Летиция, прошу вас. Я не должен был так говорить об одном из ваших соотечественников и невольно оскорбить вашу страну.
— Но я англичанка, — тихо сказала Летиция и положила свою руку поверх его. — Теперь я англичанка, Элмер! Франция никогда не была моей родиной. Она только угнетала ее!
— Ах да, ну конечно! Ведь ваша родина — Корсика!
Скрипки на балу звучали восхитительно, надрывно и меланхолично, и Летиция Ормелли, в замужестве Диккенс, подумала, что её родина — не страна, а один-единственный юноша, которого она никогда не забудет, потому что забыть его невозможно, потому что он был незабываем, потому что он открыл ей, что такое любовь!
В этом Летиция никогда бы не созналась Элмеру Диккенсу, такому доброму, такому изумительному супругу — который к тому же спас ее!
Это в моем сердце навсегда, — вполголоса сказала Летиция, и Элмер Диккенс подумал, что в сердце у неё родина, не зная, что там навсегда Фанфан-Тюльпан!
1
Бастард (фр. bastarge) — незаконнорожденный потомок.
2
Метресса (фр. metresse) — любовница, официальная возлюбленная.
3
go — (здесь) поехали.
4
Эта песня сохранилась до наших дней в сборнике, который составил Эмиль Дебре. Тот в 1830 году слышал в одном трактире, как старик-ветеран наполеоновской гвардии поет рефрен, который в предыдущем столетии сложил сам Фанфан. (Прим. авт.)
5
В королевских войсках до революции рекруты утрачивали свое крестное имя и пользовались только прозвищем, которое давалось им унтер-офицером или сержантом. Исключением из этого правила было только прозвище "Ля Тюлан" тюльпан, означавшее воина, выделявшегося задором и веселым характером. Этот титул воину нужно было заслужить, и присуждали его рядовые чаще, чем их начальники. Все, кто носил это имя до Фанфана, не оставили по себе следа. Лишь Фанфан в шестнадцать лет вошел с ним в историю на все времена, попав одновременно и в армейскую мифологию. Это Фанфан-Тюльпан породил целый ряд бойцов, от "гроньяров" Старой гвардии Наполеона до "пуалю" Первой мировой войны, бойцов непокорных и протестующих, но при этом способных помериться силами с воинами лучших армий мира.
6
— Где ты это взял?
7
— Слишком много для такого юнца!
8
— вор
9
— следующая деревня, полицейский,… вор
10
— Прошу прощения, не найдется ли для меня места? Благодарю.
11
— Папочка! Я только что обнаружила этого парня, глухонемого. Думаю, он голоден.
12
… в самом деле, бедняга?
13
— Да, сэр. Я действительно глухонемой.
14
— Пожалуйста, садитесь.
15
— Минутку!
16
— Почему?
17
— Пожалуйста!
18
Послушай меня!
19
— Я так и знала!
20
— Но вы должны…
21
— А теперь пошли!
22
— Иди, пора (сейчас)!
23
— Как самочувствие?
24
— Меня зовут Земляника
25
— Замолчи!
26
— Эй! Бентем! Я проснулась! Открывай!
27
— Доброе утро, дорогой!
28
— Привет, миссис Джонс!
29
— Прекрасно, — Привет, мистер Стоунвел!
30
— Спасибо за гостеприимство на эту ночь!
31
— Всегда к вашим услугам,… — Полагаю, он ваш племянник.
32
— Да, сэр!
33
— Хорошо! Забирайте его и не забудьте обо мне на следующей неделе!
34
— Конечно!.
35
— Идет?
36
— Племянник!
37
Из любви
38
Изыди, Сатана!
39
— Мои глаза! (здесь) Посмотрим!
40
— (исп.) добрый вечер, сеньор.
41
— С любовью!
Интервал:
Закладка: