Александр Дюма - Двадцать лет спустя (часть вторая)
- Название:Двадцать лет спустя (часть вторая)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Юнацтва
- Год:1990
- Город:Минск
- ISBN:5-7880-0607-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Дюма - Двадцать лет спустя (часть вторая) краткое содержание
Это второй роман, рисующий события происходящие после царствования короля Людовика XIII, из знаменитой историко-приключенческой трилогии («Три мушкетера», 1844, «Двадцать лет спустя», 1845, «Виконт де Бражелон», 1848—50) французского писателя Александра Дюма, которая связана общностью главных героев Атоса, Портоса, Арамиса и д'Артаньяна, жаждущих романтики подвигов.
Перевод с французского
Примечания С. Шкунаева
Художник В. И. Клименко
Двадцать лет спустя (часть вторая) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— А что вы сделаете с Раулем?
— Я оставлю его вам, мой друг. Во Франции скоро будет война, и вы возьмете его с собой. Я боюсь, как бы пребывание в Блуа не сбило его с толку. Возьмите его с собой и научите быть таким же храбрым и честным, как вы сами.
— А я, — сказал д’Артаньян, — раз уж лишаюсь вас, то по крайней мере постоянно буду видеть его милое лицо, и хотя он еще дитя, но так как вся душа ваша вложена в него, дорогой Атос, мне будет казаться, что вы со мной, что вы помогаете мне и ободряете меня.
И четыре друга обнялись со слезами на глазах.
Затем они расстались, не зная, свидятся ли когда-нибудь еще. Д’Артаньян вернулся вместе с Портосом на Тиктонскую улицу. Портоса по-прежнему все мучил вопрос, кто был человек, которого он убил. Подойдя к гостинице «Козочка», они увидели, что карета барона уже готова и Мушкетон сидит на лошади.
— Послушайте, д’Артаньян, — сказал Портос, — бросьте службу и поедемте со мной в Пьерфон, Брасье или Валлон. Мы состаримся вместе, вспоминая наших друзей.
— Нет, — сказал д’Артаньян. — Скоро начнется война, и я должен участвовать в ней. Я надеюсь еще чего-нибудь добиться.
— Кем же вы хотите быть?
— Маршалом Франции, черт возьми!
— Ах! — воскликнул Портос, так до конца и не свыкнувшийся с гасконской хвастливостью своего друга.
— Поедемте со мной, Портос. Я сделаю вас герцогом.
— Нет, — сказал Портос. — Мустон больше не хочет воевать. Кроме того, мне приготовлена дома торжественная встреча, чтобы соседи лопнули с досады.
— На это я не могу ничего возразить, — сказал д’Артаньян, знавший тщеславие новоиспеченного барона. — Итак, до свидания, мой друг.
— До свидания, милый капитан, — сказал Портос. — Вы знаете, что вы всегда будете желанным гостем в моем замке.
— Да, — сказал д’Артаньян. — После похода я приеду к вам.
— Карета господина барона подана, — провозгласил Мушкетон.
Оба друга расстались, крепко пожав друг другу руку. Д’Артаньян, стоя на пороге гостиницы, с грустью смотрел вслед удалявшемуся Портосу.
Но тот, не отойдя и на двадцать шагов, вдруг остановился, ударил себя по лбу и вернулся назад.
— Вспомнил, — заявил он.
— Что такое? — спросил д’Артаньян.
— Кто был нищий, которого я убил.
— В самом деле? Кто же это был?
— Каналья Бонасье!
И Портос, в восторге от того, что наконец отделался от заботы, быстро догнал Мушкетона и скрылся с ним за поворотом улицы.
Д’Артаньян с минуту стоял неподвижно, глубоко задумавшись, потом, оглянувшись, увидел прекрасную Мадлен, которая, стоя на пороге гостиницы, смотрела на него, не зная, как держать себя с ним после его блистательного повышения в чине.
— Мадлен, — сказал ей гасконец, — отведите мне комнату в бельэтаже: как-никак я теперь капитан мушкетеров. Но сохраните за мной все же комнатку наверху: никогда не знаешь, что может случиться.
Примечания С. Шкунаевой
С. 9. …узнать по красной шляпе… — Намек на красную (кардинальскую) шляпу, которой домогался, но не имел, коадъютор.
С. 16. …стены Иерихона. — По библейской легенде, стены осаждавшегося евреями города Иерихона пали после того, как осаждавшие трижды обошли вокруг него, трубя в трубы и взывая к богу Ягве.
С. 40. Коннетабль — должность начальника всех вооруженных сил королевства в феодальной Франции.
С. 47. Диана де Пуатье (1499–1566) — возлюбленная короля Генриха II, знаменитая своей красотой и умом.
Нинон де Ланкло (1620–1705) — известная французская куртизанка и хозяйка литературного салона, славившаяся своей красотой.
С. 48. …времена Малатесты и Каструччо Кастракани… — Имеются в виду времена кровавых междоусобиц в Италии XII–XVI веков.
Каструччо Кастракани — один из деятелей борьбы между гвельфами и гибеллинами в средневековой Италии (конец XIII в.).
Малатеста — итальянский кондотьер (наемный военачальник), затем властитель Римини (конец XV в.).
С. 56. Брут — один из убийц Юлия Цезаря, мечтавший об укреплении республиканского строя.
С. 60. …сицилийскую вечерню. — Так называется восстание сицилийцев против французского господства в 1282 году, при котором восставшие убивали всех, плохо говоривших по-итальянски.
С. 84. Автомедон — возница Ахилла, знаменитого героя «Илиады». Его имя стало синонимом ловкости и мастерства в этом деле.
С. 104. Перт — город в Шотландии.
С. 108. Роберт Брюс — шотландский король (1306–1329), возглавивший борьбу за независимость Шотландии от Англии.
С. 113. Орден Святого Духа — один из высших орденов французского королевства.
С. 120. Навуходоносор. — Речь идет о Навуходоносоре II, знаменитом правителе Вавилона (605–562 гг. до н. э.), во время одного из своих походов захватившем Иудею и разрушившем ее столицу Иерусалим. В библейских легендах представляет образ властителя-злодея.
Страффорд — один из министров и фаворитов Карла I, вызвавший в народе такую ненависть, что Карл I вынужден был согласиться на его казнь.
С. 124. …ни козла, ни ягненка, запутавшегося в кустах. — Намек на библейскую легенду, согласно которой господь, желая испытать веру Авраама, потребовал принести в жертву его сына Исаака, но ангел указал Аврааму на запутавшегося в кустах ягненка и велел заколоть его вместо мальчика.
С. 148. Фиваида. — Так называлась пустынная местность в окрестностях древнеегипетского города Фивы в христианскую эпоху, когда в эту местность удалялись «спасать свою душу» монахи-отшельники.
С. 161. …судьбы трех королевств. — Англии, Шотландии и Ирландии.
С. 273. Левиафан — гигантская рыба в библейских преданиях.
С. 317. «Коринфский» — коадъютор носил почетный титул «архиепископа коринфского».
С. 330. …цвета шляпы… — Намек на красную (кардинальскую) шляпу, которой домогался, но не имел, коадъютор.
С. 338. Энкелад, Бриарей — титаны античной мифологии. Аякс, Теламон — герои-силачи гомеровского эпоса.
С. 341. Иона — один из библейских пророков, спасшийся благодаря чуду, после того как провел трое суток в чреве гигантской рыбы.
С. 359. Самсон. — Речь идет о знаменитом библейском персонаже, который, в то время как жители города Газы подстерегали его с намерением убить, вышел из города, подняв городские ворота и унеся их на своих плечах.
С. 361. Цезарь… называл «нравами и местоположением» — имеются в виду «Записки о Галльской войне» Юлия Цезаря.
С. 371. Милон Кротонский — знаменитый в Древней Греции силач.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: