Александр Дюма - Двадцать лет спустя (часть вторая)
- Название:Двадцать лет спустя (часть вторая)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Юнацтва
- Год:1990
- ISBN:5-7880-0607-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Ваша оценка:
Александр Дюма - Двадцать лет спустя (часть вторая) краткое содержание
Это второй роман, рисующий события происходящие после царствования короля Людовика XIII, из знаменитой историко-приключенческой трилогии («Три мушкетера», 1844, «Двадцать лет спустя», 1845, «Виконт де Бражелон», 1848—50) французского писателя Александра Дюма, которая связана общностью главных героев Атоса, Портоса, Арамиса и д'Артаньяна, жаждущих романтики подвигов.
Перевод с французского
Примечания С. Шкунаева
Художник В. И. Клименко
Двадцать лет спустя (часть вторая) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
С. 373. Товий — герой одного из библейских сказаний.
С. 383. Кумская Сивилла. — Сивиллами в Древней Греции назывались пророчицы. Одной из самых знаменитых была Сивилла Кумекая; Кумы — город в Италии, где находилось святилище Аполлона.
С. 407. Кадеты. — Так назывались младшие сыновья дворянских семей.
С. 415. Эдип — один из героев древнегреческой мифологии, влюбился в свою мать и женился на ней.
Примечания
1
Отлично (ит.).
2
Черт возьми (ит.).
3
«На реках вавилонских» (лат.).
4
Короля (англ.).
5
Очень хорошо (англ.).
6
Помните! (англ.)
7
Пойдем (англ.).
8
Черт возьми (англ.).
9
По-французски слова paon (павлин) и Pan (Пан) произносятся одинаково.
10
Der Teufel — черт (нем.).
11
Немец? Отлично (ит.).
Шрифт:
Интервал:
Закладка: