Джон Стэк - Корабль Рима
- Название:Корабль Рима
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо, Домино
- Год:2011
- Город:Москва, СПб.
- ISBN:978-5-699-48355-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Стэк - Корабль Рима краткое содержание
III в. до н. э. Два могучих государства — республиканский Рим и Карфаген — вступили в смертельную схватку. Но победы на суше не являются решающими. Лишь тот, кто властвует на Средиземном море, победит в этой войне.
Флот карфагенян силен, их флотоводцы опытны. Рим же обладает лишь небольшими кораблями, способными плавать в прибрежных водах. Республике нужно срочно построить военные суда и обучить моряков.
За плечами римлянина центуриона Септимия двенадцать лет воинской службы, он закален дисциплиной и битвами. Капитан Аттик — грек, для римлян человек второго сорта, опыт морехода получил в сражениях с пиратами, наводившими ужас на прибрежные города Республики. Всю свою сознательную жизнь капитан Аттик провел в противоборстве с морем и каждый раз одерживал победу. В морской битве у острова Сицилия Аттику и Септимию удалось взять верх над карфагенянами. И вот теперь по приказу Рима им предстоит подготовить новые боевые корабли и их экипажи к сражениям и доказать, кто же по праву достоин носить титул хозяина морей.
Корабль Рима - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Спешку моряков объясняло происходящее вокруг галер. Перед каждым судном рабы укладывали бревна на утрамбованный песок. Эти бревна тянулись на сотню ярдов к самой воде, до границы отлива. Галеры были приподняты на два фута над землей с помощью деревянных лесов, на которых они строились, и под них подкладывали бревна, оставляя шестидюймовый зазор. Когда перед ближайшим к Луцию и Аттику судном уложили последние бревна, воздух наполнился щелчками бича, и рабы — числом не менее трех сотен — ухватились за привязанные к галере веревки. С огромным трудом трирема сдвинулась вперед, ломая балки лесов, а затем с высоты в шесть дюймов рухнула на бревна. Другие рабы бросились убирать обломки, а галера продолжала движение к воде — небольшой уклон облегчал задачу. Аттик понял, что через час все двадцать галер окажутся у кромки воды, ожидая прилива, который оторвет их от земли.
Два офицера «Аквилы», завороженные невиданным зрелищем, не заметили всадников, остановившихся в пятидесяти ярдах позади них; эти люди также наблюдали за спуском галер. Сципион повернулся к Тудитану:
— Молодец, префект.
От непривычной похвалы брови Тудитана поползли вверх, но он позаботился, чтобы старший консул не увидел выражения его лица.
— Благодарю, старший консул. Я отправил гонцов в лагерь легионеров с приказом приготовиться к отплытию. Вода прибывает быстро, и через три часа галеры будут на плаву.
— Хорошо, — произнес Сципион; его лицо и голос вновь стали бесстрастными.
Консул рассчитывал время. Если ничего не помешает, он еще до полудня войдет в бухту Остии.
Димадис вытянулся в струнку, слушая приказ. Он не был военным — за сорок лет жизни ни разу не держал в руках оружия, — но полагал, что стойка «смирно» как нельзя лучше соответствует рангу обращавшегося к нему человека. Карфагенский адмирал появился неожиданно, час назад, и Димадис был вынужден бежать от своего дома к зданию городского Совета, опасаясь самого худшего и недоумевая, зачем Ганнибал Гиско посетил крошечный остров.
Остров Липара — точно так же назывался единственный город на нем — расположен в двадцати четырех милях к северу от Сицилии и является самым крупным из цепочки Липарских островов. Он был населен с незапамятных времен — в основном из-за изобилия вулканического стекла, обсидиана, который находили прямо в земле. Острые пластинки этого материала высоко ценились на материке, и торговля обсидианом превратила ничем не примечательный островок в крупный торговый центр. Появление железа уничтожило спрос на обсидиан, но островитяне приспособились к новой ситуации и теперь продавали вулканическую пемзу богатым жителям Римской республики.
Появление карфагенян два года назад поначалу сильно напугало население Липары, в том числе старшего советника Димадиса, который рассматривал их приход как смертельный удар по торговле и самому Совету, в руках которого были сосредоточены и коммерция, и управление островом. Однако для простых людей почти ничего не изменилось — они просто сменили торговые маршруты и стали обслуживать Карфаген. Тем не менее город еще ни разу не удостаивали визитом представители высшей власти, не говоря уже о командующем армией и флотом. Именно поэтому Димадис лично явился к Гиско как равный к равному. Поначалу он пытался высказывать свое мнение — в конце концов, Липара имела статус города, а сам Димадис занимал должность старшего советника, — но уже через несколько секунд отступил перед железной волей Гиско и молча слушал.
— Прошу прощения, адмирал, что я должен делать? — переспросил Димадис, когда Гиско приступил к изложению сути плана.
— Отправиться в Рим и объявить их сенату, что Липара желает перейти на сторону Римской республики, — повторил адмирал, с отвращением глядя на этого трусливого глупца.
Гиско не раз встречал таких, как Димадис. Все они были одинаковы — «большая рыба в маленьком пруду». И только когда появлялась еще более крупная рыба, подобные деятели понимали: их власть над крошечным городом ничто по сравнению с военной силой такой империи, как Карфаген. Гиско заметил, что, даже столкнувшись с реальностью, эти люди не хотели отказаться от иллюзий и пытались держаться на равных. Они ошибались, и в прошлом Гиско приходилось проливать кровь, чтобы продемонстрировать это. Адмирал не убил Димадиса и не заменил самозванцем только потому, что советник уже бывал в Риме и его там знали в лицо. Торговцы подтвердят полномочия старшего советника Липары, а их свидетельства помогут убедить римский сенат.
— Но, адмирал, Липара всегда сохраняла верность Карфагену. Мы не давали повода в этом сомневаться. Не понимаю, — пробормотал Димадис.
— А тебе и не нужно ничего понимать! — рявкнул Гиско. — Ты попросишь сенат отправить флот, чтобы освободить твой город. Расскажешь, что мы, карфагеняне, мешаем торговле, а жители стали пленниками на острове.
— Но… но… это не так, адмирал. Под вашим великодушным правлением торговля процветает, город богатеет. Уверяю вас, мы не имеем ни малейшего желания становиться собственностью Рима.
Димадиса охватила паника. Советник всей душой стремился исполнить приказ адмирала, но не мог понять, чего от него требуют. Неужели карфагеняне действительно решили покинуть его остров? Пускай. Но почему они хотят, чтобы сюда пришли римляне? Почему бы просто не убраться восвояси?
— Ты глупец, Димадис, — начал терять терпение Гиско. — Ты отправишься в Рим и передашь то, что я сказал.
Старший советник кивнул, но удивленное выражение так и не сошло с его лица.
— Крон! — крикнул Гиско.
В дверь позади Димадиса в комнату вошел начальник охраны и вытянулся по стойке «смирно».
— Димадис, — продолжал адмирал, — это Крон. Он отправится с тобой в Рим вместе с моей личной охраной. Они поедут под видом твоих телохранителей и не будут отходить от тебя ни на шаг.
Димадис посмотрел на внушительную фигуру Крона, скользнув взглядом по бесстрастному лицу и висящему у бедра мечу. Затем снова повернулся к адмиралу.
— Если ты скажешь хоть слово сверх того, что я приказал тебе передать сенату, Крон тебя убьет. Но сначала сообщит мне о твоем предательстве. Получив это известие, я лично убью твою жену и двух дочерей.
Глаза Гиско убедили старшего советника, что адмирал не шутит, и от ужаса Димадис едва не потерял контроль над мочевым пузырем. Он осторожно кивнул, недоверия своему голосу.
— Убери его, — приказал Гиско, и Крон вывел старшего советника из комнаты.
Начальник охраны сопроводил Димадиса до порта и втащил на палубу торгового судна, уже готовившегося к отплытию.
— Я сейчас не могу, — запротестовал советник. — А моя семья? Я должен сказать им.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: