Теофиль Готье - Капитан Фракасс
- Название:Капитан Фракасс
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Детская литература
- Год:1990
- Город:москва
- ISBN:5-08-001386-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Теофиль Готье - Капитан Фракасс краткое содержание
Роман, соединяющий увлекательную фабулу с достоверным изображением эпохи, рассказывает о скитаниях труппы бродячих комедиантов, к которым присоединяется обедневший дворянин барон де Сигоньяк, взявший себе сценическое имя капитана Фракасса.
Капитан Фракасс - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
102
Орест, Пилад — герои древнегреческих мифов. Их имена стали нарицательными для обозначения преданных друзей.
103
Пентефриева жена — см. прим. {41} 41 Иосиф Прекрасный, Ипполит — герои древних легенд, пострадавшие- от коварства женщин. Иосиф Прекрасный — библейский персонаж, был продан в рабство в Египет, отверг любовь жены своего господина Пентефрия (Потифара), за что был оклеветан ею и брошен в тюрьму. Ипполит — в древнегреческой мифологии — сын афинского царя Тесея и Антиопы, оклеветанный своею мачехой Федрой, воспылавшей любовью к своему пасынку.
.
104
… с помощью тех волшебных притираний, о каких упоминает Апулей … — В романе римского писателя II в. Апулея «Метаморфозы, или Золотой осел» рассказывается о необычайном превращении героя романа Луция с помощью волшебных притираний.
105
Даная — в античной мифологии — дочь аргосского царя Акрисия. Отец заключил ее в башню, так как ему было предсказано, что он будет убит своим внуком. К Данае проник Зевс в виде золотого дождя, и она родила Персея, впоследствии случайно убившего своего деда.
106
… ты не из тех, кого бросают. Тебе больше пристала роль Цирцеи, нежели Ариадны , — В «Одиссее» Гомера Цирцея — волшебница, превращавшая попадавших к ней в дом мужчин в животных. Иносказательно — обольстительная красавица. Ариадна — дочь критского — царя Миноса; спасла греческого героя Тесея, бежала с ним, а затем была им покинута на пустынпом острове. Здесь упоминается иносказательно, как самоотверженная любящая женщина.
107
… Лаиса, прекрасная Империя и синьора Ванноца …. — Лаиса— греческая куртизанка (IV в. до н. э.), славившаяся красотой и умом; Империя — римская куртизанка (XV в. — начало XVI в.); Ванноца — итальянская куртизанка (конец XV в.).
108
«Искусство любви» — поэма римского поэта Публия Овидия Назона (43 г. до н. э. — 16 г. н. э.).
109
Мог же Юпитер принимать облик быка и даже чужого супруга, чтобы вкушать любовь смертных женщин … — Согласно античной мифологии, царь богов Юпитер (Зевс), перевоплощаясь, появлялся перед смертными женщинами, которые привлекали его своей красотой. Он становился то быком, то лебедем, то золотым дождем. К Алкмене он являлся, приняв облик ее мужа Амфитриона.
110
… Венера замерзает без Цереры и Вакха , — То есть любовь угасает без яств и вина — ставшая крылатой фраза из комедии «Евнух» римского комедиографа Теренция (II в. до н. э.).
111
Барканский лев , — Барка — город в Северной Африке (Киренаика), где в древности водилось множество львов.
112
Нюрнбергский щелкунчик . — Немецкий город Нюрнберг славился искусными ремесленниками. Там, в частности, работали мастера — резчики по дереву, делавшие щипцы для орехов в виде забавных игрушек, щелкунчиков.
113
… имели бы большой успех в Сен-Жермене … — то есть при дворе. Королевский дворец Сен-Жермен, недалеко от Парижа, до сооружения Версаля служил загородной резиденцией французских королей.
114
Damatapada — персонаж комедии «Дама-невидимка» испанского драматурга XVII в. Кальдерона.
115
Панург — персонаж романа Рабле «Гаргантюа и Пантагрюэль», вечный студент, хитрый, пронырливый, но очень трусливый человек.
116
Галаор — герой многих испанских рыцарских романов, идеальный рыцарь.
117
Бенвенуто Челлини — итальянский скульптор и ювелир XVI в., несколько лет работал во Франции при дворе Франциска I.
118
Нерон Энобарб — римский император (I в. н. э.), мнил себя великим артистом и поэтом, заставлял подданных превозносить его таланты.
119
Стикс — в античной мифологии — река, окружавшая подземное царство теней, где пребывали умершие олимпийцы, то есть боги, жители Олимпа.
120
Остров Лувъе — маленький островок, образованный узким рукавом Сены; в настоящее время не существует.
121
… ад в знаменитых действах на соборной площади города Дуэ , — Город Дуэ на севере Франции славился своими народными празднествами, карнавальными шествиями и представлениями.
122
… поистине труд Данаид … — то есть бесконечная бесполезная работа. Данаиды — в античной мифологии — дочери царя Даная. Они были насильственно выданы замуж и в брачную ночь убили своих мужей, за что в загробном царстве обречены вечно наполнять водою бездонную бочку.
123
Левиафан — в Библии — огромное морское чудовище.
124
Гастер (греч.) — желудок.
125
… те замороженные соленые словца, которых наслушался Панург … — Имеется в виду эпизод из пятьдесят шестой главы четвертой книги романа Рабле «Гаргантюа и Пантагрюэль» («О том, как Пантагрюэль среди замерзших слов открыл непристойности»), где рассказывается, как Панург слышит носящиеся в воздухе оттаявшие ругательства на разных языках.
126
Исократ, Демосфен, Эсхин, Гортензий, Цицерон — знаменитые ораторы древности.
127
… они соперничали с труппой «Бургундского отеля» и театра «Марэ» , — То есть с двумя прославленными парижскими театрами XVII в.
128
Ирида — в античной мифологии — богиня радуги, посланница богов, вестница.
129
… отзвонили уже куранты на «Самаритянке» … — Речь идет о старинном фонтане в Париже, украшенном большими часами со скульптурным изображением Христа, беседующего у колодца с самаритянкой.
130
…служить… кормчим по… Еврипам, Сциллам и Харибдам этой пучины … — то есть по опасным местам. Еврип — узенький пролив у берегов Греции, труднопроходимый для кораблей. Сцилла и Харибда — два мифологических чудовища, которые подстерегали мореплавателей в проливе между Италией и Сицилией.
131
Палинур — персонаж поэмы Вергилия «Энеида», рулевой на корабле Энея. Палинур заснул у руля, упал в море и погиб.
132
… мясо, изымаемое у мясников по средам и пятницам … — Согласно установлениям католической церкви, в среду и пятницу правоверным католикам запрещалось есть мясо.
133
… добрый король со спокойствием Марка Аврелия гарцевал на бронзовом коне … — Речь идет о конной статуе французского короля Генриха IV. Марк Аврелий — римский имеператор (II в. н. э.), философ- стоик, чью конную статую римских времен установил на Капитолии Микеланджело.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: