Александр Дюма - Жозеф Бальзамо. Том 1
- Название:Жозеф Бальзамо. Том 1
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:МНПП «Сеймъ»
- Год:1992
- Город:Курск
- ISBN:5-85834-027-х (т. I); 5-85834-028-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Дюма - Жозеф Бальзамо. Том 1 краткое содержание
В авантюрном романе Александра Дюма (1849), основанном на подлинных исторических фактах, повествуется о событиях, предшествовавших Великой французской революции, о последних годах правления Людовика XV — начале царствования Людовика XVI и Марии-Антуанетты. В центре романа — образ таинственного графа Калиостро (он же — Жозеф Бальзамо), великого магистра, руководящего скрытыми силами французского общества. Это первый роман серии «Записки врача», в которую входят «Ожерелье королевы», «Анж Питу», «Графиня де Шарни».
Жозеф Бальзамо. Том 1 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— А я, — упрямо продолжала служанка, — уверена, что видела мадемуазель в прихожей. Я даже подумала, — добавила она, еще пристальней глядя на госпожу, — что мадемуазель возвращается с прогулки по саду. Вчера вечером после грозы было так хорошо. Вечером гулять приятно: прохладней, да и цветы пахнут сильнее, не правда ли, мадемуазель?
— Но ты же знаешь, что я боюсь гулять по вечерам: я слишком боязлива, — улыбнулась Андреа.
— Можно гулять не одной, тогда не будет страшно, — отозвалась Николь.
— И с кем же, по-твоему, мне гулять? — спросила Андреа, не замечая, что разговор с горничной превратился в форменный допрос.
Продолжать выяснения Николь не решилась. Ее напугало хладнокровие госпожи, показавшееся ей верхом скрытности. Поэтому она сочла, что будет благоразумнее придать разговору иной оборот.
— Мадемуазель сказала, что плохо себя чувствует? — спросила она.
— Да, мне и в самом деле неважно, — отвечала Андреа. — Я чувствую себя усталой, разбитой, но не знаю почему. Я ведь вчера вечером ничего особенного не делала. Неужели я заболеваю?
— Но ведь бывают еще и огорчения, — заявила Николь.
— И что же? — спросила Андреа.
— А то, что из-за них тоже чувствуешь себя усталой, уж я-то знаю.
— Так, значит, у тебя какие-нибудь огорчения, Николь?
Слова эти прозвучали с таким высокомерным пренебрежением, что Николь решилась говорить смелей.
— Да, мадемуазель, — опустив глаза, ответила она, — у меня огорчения.
Андреа небрежно поднялась с постели и, раздевшись, чтобы тут же снова одеться, проговорила:
— Ну, что там у тебя, рассказывай.
— Да я, собственно, и пришла к мадемуазель, чтобы сказать…
Николь замолчала.
— Что сказать? Боже, до чего ж у тебя смущенный вид, Николь!
— Я выгляжу смущенной, а мадемуазель усталой. Нам обеим не по себе.
Слова «нам обеим» явно не понравились Андреа: она нахмурилась и с губ у нее слетело недовольное восклицание. Однако Николь не испугалась, хотя восклицание это могло бы навести ее на размышления.
— Ну, раз мадемуазель угодно, я скажу, — проговорила она.
— Начинай же.
— Я хочу выйти замуж, мадемуазель…
— Вот так так! Тебе нет еще и семнадцати, а ты уже думаешь о замужестве!
— Мадемуазель же тоже только шестнадцать…
— Ну и что?
— Разве в свои шестнадцать лет мадемуазель не подумывает о замужестве?
— Откуда вы это взяли? — строго спросила Андреа.
Николь собралась было сказать дерзость, но вовремя спохватилась: она хорошо знала Андреа и поняла, что разговор, еще не начавшись, может тут же и закончиться.
— Конечно, я не могу знать, о чем думает мадемуазель, но я простая крестьянка и поступаю, как велит природа.
— Вот интересно!
— Как! Разве это не естественно — любить и быть любимой?
— Допустим. Что ж дальше?
— Я люблю одного человека.
— А он вас любит?
— Думаю, да, мадемуазель.
Поняв, что слова ее прозвучали не очень-то убедительно, Николь исправилась:
— То есть я уверена в этом.
— Прекрасно, насколько я вижу, вы в Таверне не теряете времени зря.
— Нужно же подумать о будущем. Вы — знатная барышня и, конечно, получите наследство от какого-нибудь богатого родственника, а у меня даже родственников нет. У меня будет только то, что я добуду себе сама.
Все это казалось Андреа делом нехитрым; мало-помалу она перестала думать о тоне, в котором произнесены были не понравившиеся ей слова, и ее врожденная доброта взяла верх.
— Так за кого же ты хочешь выйти? — спросила она.
— Ах, мадемуазель его знает, — глядя своими хорошенькими глазками прямо в лицо Андреа, ответила девушка.
— Я его знаю?
— Прекрасно.
— Да не томи же — кто он?
— Я боюсь, мой выбор не понравится мадемуазель.
— Мне?
— Да, вам.
— Значит, ты сама не считаешь его удачным?
— Я этого не говорю.
— Ладно, назови его, не бойся. Господа должны принимать участие в людях, которые хорошо им служат, а я тобой довольна.
— Мадемуазель так добра!
— Да говори же и зашнуруй меня наконец!
Николь призвала на помощь всю свою проницательность, собралась с силами и проговорила:
— Это… это Жильбер!
К ее великому изумлению Андреа и бровью не повела.
— Жильбер! Маленький Жильбер, сын моей кормилицы?
— Он самый, мадемуазель.
— Как! Ты хочешь замуж за этого мальчика?
— Да, мадемуазель, за него.
— И он тебя любит?
Николь почувствовала, что решительный миг настал.
— Он сам сто раз говорил мне об этом, — ответила она.
— Ну что ж, выходи, — спокойно проговорила Андреа, — не вижу никаких препятствий. Твои родители умерли, он сирота, так что оба вы сами распоряжаетесь своей судьбой.
— Конечно, — пробормотала Николь, совершенно ошеломленная тем, что дело ее решилось вопреки всем ее предчувствиям. — Значит, мадемуазель не против?
— Вовсе нет. Только вот оба вы еще очень молоды.
— Значит, сможем дольше прожить вдвоем.
— Но вы ведь оба бедны.
— Мы будем работать.
— А где же будет работать он? Парень ведь ничего не умеет.
Устав от притворства, Николь внезапно перестала осторожничать:
— Если позволите, я хотела бы сказать, что мадемуазель плохо относится к бедному Жильберу.
— Вот как? Я отношусь к нему так, как он того заслуживает. Он же лентяй.
— Зато, мадемуазель, он много читает и хочет лишь одного — учиться.
— Он своеволен, — продолжала Андреа.
— Но только не с мадемуазель, — отозвалась Николь.
— Что ты имеешь в виду?
— Мадемуазель это известно лучше, чем кому бы то ни было. Вы же заставляете его приносить дичь к столу.
— Я?
— А ему порой приходится прошагать десять лье, прежде чем он что-нибудь найдет.
— Ей-богу, мне никогда и дела не было до…
— До дичи? — насмешливо подхватила Николь.
Будь Андреа в обычном расположении духа, она, быть может, посмеялась бы шутке горничной и не заметила бы таящейся в ней горечи. Однако в это утро нервы у нее были натянуты как струны. Каждому слову Андреа, каждому ее движению предшествовала нервная дрожь. Даже малейшее мысленное усилие составляло для нее препятствие, которое всякий раз нужно было преодолевать; выражаясь современным языком, Андреа была раздражена. Слово это — удачное изобретение филологов: оно напоминает нам о дрожи, которая пронизывает нас, если мы откусим кусок какого-нибудь очень терпкого плода или прикоснемся к чему-либо шероховатому.
— Это что еще за шуточки? — внезапно придя в себя, осведомилась Андреа, к которой вдруг вернулась ее проницательность, исчезнувшая было из-за дурного самочувствия.
— Это не шуточки, мадемуазель, — отвечала Николь. — Шуточки хороши для знатных дам, а я — бедная девушка и честно говорю только то, что есть.
— Так что же ты говоришь?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: