Александр Дюма - Жозеф Бальзамо. Том 2
- Название:Жозеф Бальзамо. Том 2
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:МНПП «Сеймъ»
- Год:1992
- Город:Курск
- ISBN:5-85834-028-8 (т. 2); 5-85834-027-х
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Дюма - Жозеф Бальзамо. Том 2 краткое содержание
В авантюрном романе Александра Дюма (1849), основанном на подлинных исторических фактах, повествуется о событиях, предшествовавших Великой французской революции, о последних годах правления Людовика XV — начале царствования Людовика XVI и Марии-Антуанетты. В центре романа — образ таинственного графа Калиостро (он же Жозеф Бальзамо), великого магистра, руководящего скрытыми силами французского общества. Это первый роман серии «Записки врача», в которую входят «Ожерелье королевы», «Анж Питу», «Графиня де Шарни».
Жозеф Бальзамо. Том 2 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Во время этой тирады маршала Таверне раздраженно грыз ногти.
— Ничего не понимаю, — произнес он наконец.
— И я тоже, барон.
— Вот уж правда можно подумать, что король забавляется твоим беспокойством, потому что…
— Я и сам пришел к такому выводу, барон. Наконец…
— Послушай, герцог, нужно найти выход из этого дурацкого положения, придумать какой-то хитрый ход, чтобы все разъяснилось.
— Ах, барон, барон, — вздохнул Ришелье, — вызывать королей на объяснения — опасное дело.
— Ты так думаешь?
— Да. Хочешь знать мое мнение?
— Скажи.
— Есть у меня кое-какие подозрения.
— Какие же? — высокомерно осведомился Таверне.
— Ну вот, ты уже и сердишься.
— Мне кажется, есть отчего.
— Ладно, не будем говорить об этом.
— Напротив, давай поговорим. Объяснись.
— Тебя прямо так и тянет на объяснения, это уже какая-то навязчивая идея. Будь поосторожнее.
— Нет, герцог, ты просто прелесть. Ты видишь, что все наши планы задержались, в моих делах какая-то необъяснимая заминка, и советуешь мне подождать.
— Послушай, какая заминка?
— На вот, посмотри.
— Письмо?
— Да, от моего сына.
— А, от полковника.
— Хорошенький полковник!
— А что случилось?
— Филипп уже почти месяц ждет в Реймсе обещанного королем назначения, его же все нет, а через два дня полк выступает.
— Черт побери! Выступает?
— Да, в Страсбург. Так что если в течение двух дней Филипп не получит патент…
— И что будет?
— То через два дня он будет здесь.
— Все ясно, о нем забыли. Бедняга. В канцеляриях нового министра это обычное дело. Ах, если бы я стал министром, патент был бы уже выслан.
Таверне хмыкнул.
— Ты что-то хотел сказать?
— Я хочу сказать, что не верю ни одному твоему слову.
— То есть как?
— Если бы ты стал министром, ты послал бы Филиппа ко всем чертям.
— Ого!
— И его отца тоже.
— Ого!
— А его сестру еще дальше.
— Беседовать с тобою, Таверне, сплошное наслаждение, ты просто бесконечно остроумен, но кончим на этом.
— Я ничего не прошу для себя, но что касается моего сына, тут кончать рано: его положение невыносимо. Герцог, надо непременно повидать короля.
— Уверяю тебя, я только это и делаю.
— Поговори с ним.
— Э, мой дорогой, с королем не поговоришь, если он не желает говорить с тобой.
— Принудь его.
— Ну, друг мой, я ведь не папа римский.
— В таком случае, ваша светлость, мне придется поговорить с дочерью, потому что все это мне крайне подозрительно, — заявил Таверне.
То были магические слова.
Ришелье изучил Таверне и знал, что барон — человек столь же бессовестный, как и г-н Лафар или г-н де Носе, друзья его юности, сумевшие сохранить незапятнанной свою прекрасную репутацию. Он боялся союза между отцом и дочерью и вообще боялся любых неведомых обстоятельств, которые могли бы стать причиной его опалы.
— Ладно, не сердись, — сказал он. — Попробую еще раз. Только мне нужен какой-нибудь предлог.
— У тебя он есть.
— Да?
— Разумеется.
— И что же это за предлог?
— Король дал обещание.
— Кому?
— Моему сыну. И обещание…
— Да, пожалуй.
— Ему можно напомнить про обещание.
— Действительно, это ход. Письмо у тебя?
— Да.
— Дай мне его.
Таверне достал из кармана камзола письмо и протянул герцогу, советуя ему быть и решительным, и осмотрительным.
— Вода и пламень, — пробурчал Ришелье. — Совершенно ясно, что мы делаем глупость. Но вино налито, его нужно выпить.
Он позвонил.
— Одеваться и карету, — приказал герцог и, повернувшись к Таверне, с беспокойством поинтересовался:
— Барон, ты собираешься присутствовать при моем туалете?
Барон понял, что, ответив утвердительно, он весьма огорчит своего друга.
— Нет, дорогой мой, это невозможно, я должен ехать в город. Назначь мне лучше где-нибудь встречу.
— Скажем, во дворце.
— Хорошо, во дворце.
— Важно, чтобы ты тоже повидался с королем.
— Ты так считаешь? — обрадовался Таверне.
— Даже настаиваю. Я хочу, чтобы ты самолично убедился, верно ли я тебе все передам.
— Ну, в этом я не сомневаюсь, но в конце концов раз ты так хочешь…
— Ну а ты-то сам хочешь, а?
— Если честно, да.
— Отлично. Тогда в зеркальной галерее в одиннадцать. Я как раз пойду к его величеству.
— Договорились. До встречи.
— И забудем нашу размолвку, дорогой барон, — предложил Ришелье, старавшийся до последнего не наживать себе врага, силы которого он пока не знал.
Таверне сел в карету и уехал, а потом в глубокой задумчивости долго прогуливался по парку, меж тем как Ришелье, отдавшись в руки камердинеров, старательно подмолаживался, каковая важная операция занимала у прославленного победителя при Маоне не меньше двух часов.
При всем при том он управился куда быстрее, чем полагал Таверне, и ровно в одиннадцать барон, который был начеку, увидел, как карета герцога подкатила к дворцовому крыльцу; дежурные офицеры приветствовали Ришелье поклоном, а привратники распахнули перед ним двери.
Сердце Таверне готово было выпрыгнуть из груди; он завершил прогулку и неторопливо, хотя его так и подмывало ускорить шаг, прошел в зеркальную галерею, где множество придворных, не из самых важных, чиновников с прошениями и честолюбивых дворянчиков застыли, как изваяния, на скользком паркете, весьма подходящем подножии для подобного рода фигур ловцов Фортуны.
Таверне, вздохнув, вмешался в толпу, но при этом предусмотрительно занял такое место, чтобы оказаться возле маршала, когда тот выйдет от короля.
— Заставить меня, который всего месяц назад ужинал с его величеством, торчать среди нищих дворянчиков и засаленных писцов! — пробормотал он сквозь зубы.
И под его нахмуренным лбом стали возникать самые гнусные предположения, которые вогнали бы в краску бедную Андреа.
136. ПАМЯТЬ КОРОЛЕЙ
Ришелье, как и обещал, отважно предстал пред очи его величества в тот самый момент, когда принц Конде подавал королю рубашку.
Увидев маршала, король так резко отвернулся от него, что рубашка едва не упала на пол, а удивленный принц отшатнулся.
— Прошу прощения, кузен, — извинился Людовик XV, давая понять принцу, что это резкое движение не имело к нему никакого отношения.
Таким образом Ришелье понял, что король гневается на него.
Но поскольку герцог решил даже намеренно, если в том будет необходимость, вызвать королевский гнев, чтобы потом был повод объясниться, он сменил, как при Фонтенуа [117] Деревня в Бельгии, при которой в 1752 г. французская армия под командованием Морица Саксонского нанесла поражение соединенной англо-австрийской армии.
, позицию и встал так, чтобы король, направляясь к себе в кабинет, не смог миновать его.
Интервал:
Закладка: